confinâ | |
confinô | exemple É tyè mémou pleu éjâ d'étre confinô a la tyèpanye que dé on pte louzhemé u catriyemou étazhou de n'imeublou è vele! [St.Ét.1] O quand mémo ples ésiê d'étre confinâ a la campagne que dens on petit logement u quatriémo étâjo de n'imôblo en vela! (Pendant la crise du coronavirus) C'est quand même plus facile d'être confiné à la campagne que dans un petit logement au quatrième étage d'un immeuble en ville! |
confinement | |
confinemè | exemple On nouj a amenô de le catrouye, du Nor. Vou chavé, davi lou confinemè, y a pô étô consomô è frite... D'le tone è pi d'le tone qu'i nouj on amenô. [Rom.1] On nos at amenâ de les catrolyes, du Nord. Vos savéd, d'avouéc lo confinement, y at pas étâ consomâ en frites... De les tones pués de les tones qu'ils nos ont amenâ. (Pour l'installation de méthanisation, on reçoit de l'ensilage de céréales, mais en plus...) Ils nous ont apporté des pommes de terre du Nord (de la France). Vous savez, avec le confinement (de 2020), tout ça n'a pas été consommé sous forme de frites... Ils nous en ont apporté des tonnes et des tonnes. |
confirmacion (fére sa) confirmar | |
confirmassyon (fézhe cha) confirmô | exemple "Ôh bin latye, bin l'a bin couafyâ Sinte-Caterine. - Ô oua, mé l'ôtra n'a pô confirmô!" Conf. 3 d'après Cras3] "Oh ben la-que, ben el at ben couèfiê Senta-Caterina. - Oh ouè, mas l'ôtra n'at pas confirmâ!" (Un coquetier et une fermière au marché de Cras-sur-R., parlant de poules) "Oh celle-là, elle a l'air d'avoir coiffé Sainte-Catherine (d'être déjà assez vieille). - Oui, mais l'autre n'a pas encore fait sa confirmation!" |
confirmar validar | |
confirmô | exemple "Ôh bin latye, bin l'a bin couafyâ Sinte-Caterine. - Ô oua, mé l'ôtra n'a pô confirmô!" [d'après Cras3] "Oh ben la-que, ben el at ben couèfiê Senta-Caterina. - Oh ouè, mas l'ôtra n'at pas confirmâ!" (Un coquetier et une fermière au marché de Cras-sur-R., parlant de poules) "Oh celle-là, elle a l'air d'avoir coiffé Sainte-Catherine (d'être déjà assez vieille). - Oui, mais l'autre n'a pas encore confirmé (fait sa confirmation)!" |
konfirmâ validâ | |
confiscar | |
confiscô | |
konfichkâ | |
confitura | |
confitura confiture confeteuzhe cofiture | exemple Mé é fé de la bona confitura, pi de la gouta, ouè. [Rom.1] Mas o fét de la bôna confitura, ouè. Mais (les prunelles) ça fait de la bonne confiture, oui. On mèzhôve de benyete, de paryâ, de pounyon, de beryoushe, de tôtra, de confiture, de gelé et de frejô. [Conf.2] On menjâve de bugnètes, de pêriê, de pognon, de brioche, de torta, de confitura, de gelê et de frèsâ.
On mangeait des beignets, de la parya, des pognons (petites brioches rondes), de la brioche, de la tarte, de la confiture, de la gelée et de la fraisée (dessert aux fraises). Éy e na seurta de confeteuzhe, mé peu quemèchë, é fô dezhe que dedè, é n'y a pouin de vin, quemè chon nyon pourë é lachë crazhe. [St.Ét.1] Oy est na sôrta de confitura, mas por comenciér, o fôt dére que dedens, o n'y at pouent de vin, coment son niom porêt o lèssiér crêre. (Le "vin cuit") C'est une sorte de confiture, mais pour commencer, il faut dire que dedans, il n'y a pas du tout de vin, contrairement à ce que son nom pourrait laisser croire. On féyë de cudrà, de la melouna. On féye oncou byin de la melouna dé léj abricô. É féyè on gou de cofiture. [Rom.5] On feyêt de curda, de la melona. On feyêt oncor bien de la melona dens lés abricots. O feyêt un gôt de confitura. On cultivait de la courge, de la melone (type de courge). On utilisait assez souvent de la melone pour la mêler aux abricots (et faire une sorte de compote). Ça donnait un goût de confiture. |
adezhe | |
confourmou (-a) | |
konformo | |
confourmô | |
konformâ | |
confôrt | |
confeur | |
konfouâ | |
confortâblo (-a) | |
confourtablou (-a) | |
konfortâbyo | |
Confrancêsse | |
Confrèchèche Confrèchèche | |
Confrançon | |
Confrèsson Confrèchon [Pol.1] Confrinchon [Vir.2] | exemple È mil-neuf-sè-chin, l'é suprimô lou quezhô de Confrèsson, preca a la téta de la comune, y ézhe tou de… qu'ézhon contre lé quezhô. [Conf.2] En mile-nôf-cent-cinq, l'ant suprimâ lo curâ de Confrançon, per-què a la téta de la comena, y ére tot de… qu'éront contre lés curâs. En 1905 (séparation Église/État), ils ont supprimé le curé de Confrançon, parce qu'à la tête de la commune, c'était tout des (gens qui étaient) anticléricaux.
A Confrèchon, y ave pô mé de quezhô. - Oh mé é che peu! [Conf.3/Att.1] A Confrançon, y avêt pas més de curâ. - Oh mas o sè pôt! À Confrançon, il n'y avait plus de curé. - Oh, ça se peut bien! |
confrére | |
confrézhe | |
confrarie | |
confréri confrèri | exemple Y e la ple viye confréri du vin du départemè de l'In. [St.Ét.1] Y est la ples vielye confrarie du vin du dèpartement de l'En. C'est la plus vieille confrérie du vin du département de l'Ain. Toute le confrèri che regroupon a l'élije pe la meche pi pe fôre benyâtre jô sè Vinsè. Aprè y e la proussèssyon a travâ le venye. [St.Ét.2] Totes les confraries sè regroupont a l'égllése por la mèssa pués por fôre benêtre lyor sent Vincent. Aprés y est la procèssion a travèrs les vegnes. Toutes les confréries (de vignerons) se regroupent à l'église pour la messe et pour faire bénir leur (statue de) saint Vincent. Après a lieu la procession à travers les vignes. |
confrontar | |
confrontô | exemple On a don étô confrontô a de nyon è patouâ. É quemè sète qu'on è venu a côjô patouâ. [St.Ét.2] On at donc étâ confrontâs a de nioms en patouès. O coment cen-que qu'on est venu a côsar patouès. (Dans l'association sur la micro-toponymie à Coligny) On a donc été confrontés à des noms en patois. C'est comme ça qu'on (en) est venus à parler patois. |
konfrontâ | |
confusion | |
confuzyon | exemple Chtey è Jan-Pol, on ne va pô redere quème on fa la paryâ... - Mé on peu tyè mémou ésplicô la difezhanche ètre la paryâ pi lou vin cui. - É va qu'é peu y avâ confuzyon ètre lé deu. [St.Ét.2/1/2] Ceti an Jian-Pôl, on ne vat pas redére coment on fât la pariê... - Mas on peu quand mémo èxplicar la difèrence entre la pariê pués lo vin couét. - O veré qu'o pôt y avêr confusion entre lés doux. Cette année, Jean-Paul, on ne va pas redire (comme à chaque automne) comment on fait la paria... - Mais on peut quand même expliquer la différence entre la paria et le vin cuit. - C'est vrai qu'il peut y avoir confusion entre les deux. |
congiê | |
kondji | |
congèdiyér dècongiér | |
èconvyô | |
chakâ fotre fro | |
congelator congèl | |
conjèl conjèlateur | exemple Fô betô dez épinâ, de rassene. Te léche refrouadi. Fô i betô dè de bouate, u conjèl - sè dépè che que t'è fô, in. [Att.1] Fôt betar des èpinârds, de racenes. Te lésses refrouèdir. Fôt y betar dens de bouètes, u congèl - cen dépend ce que t'en fâs, hen. (Pour faire du bon civier) Il faut mettre des épinards (dedans), des carottes. On laisse refroidir. Il faut mettre tout ça dans des boîtes, au congélateur - ça dépend ce qu'on en fait (ça peut aussi se manger tout de suite). Lou conjèlateur n'a jamé fé ébleyë lou chalyo. Lou sevi fâ a la sharcuterie, avouâ la couane, lé pyë, la couve. [P.Vey.1] Lo congelator n'at jamés fêt oubleyér lo salior. Lo cevèt fât a la charcuterie, avouéc la couena, lés pieds, la cova. Le congélateur n'as jamais fait oublier le saloir. Le civier est fabriqué à la charcuterie avec (la tête, mais parfois aussi avec) la couenne, les pieds, la queue. |