comuniar comuniyér | |
quemenyë quemiyi | exemple Faye proyi, pi faye alé quemiyi. É faye pô mèzi lou métin. Faye ch'arété de mèzi a minné. Ij alivè quemiyi; apré la meche, ij alivè dinné. [Rom.1] Falyêt preyér, pués falyêt alér comuniyér. O falyêt pas mengiér lo matin. Falyêt s'arrètér de mengiér a mi-nuet. Ils aliévênt comuniyér. Aprés la mèssa, ils alévènt dinér. (Du temps où les gens étaient encore très pratiquants) Il fallait prier et aller communier, jeûner le matin (de la messe du dimanche), en s'arrêtant de manger à minuit. Ils (les gens) allaient communier, (et) après la messe, ils allaient déjeuner. |
komnyâ | |
comunion | |
quemenyon comunyon quemeyan | exemple Ma zh'a fé ma quemenyon à Marbeu. [Mant.1]
Mè, j'é fét ma comunion a Marboz. Moi j'ai fait ma communion à Marboz! On péyizan, na pèr de chôlâ lui deurive toute la vi. Il lé betive ryin que deu cô par è. Na comunyon ou n'intarmè. [Rom.4] Un payisan, na par de solârs lui duriêve tota la via. Ils lés betiêve rien que doux côps par an. Na comunion ou n'entèrrament. Un paysan, une paire de souliers lui durait toute la vie. Ils les mettait seulement deux fois par an. (Pour) Une communion ou un enterrement. Apré la quemeyan, on alive bin mouan a la mecha pi tou. Mé guèqu'a la quemeyan, faye alé toute le dyemèsse, in. [Rom.1] Après la comunion, on aléve ben muens a la mèssa pués to. Mas tant qu'a la comunion, falyêt alér totes les demenches, hen. Assurément, après la communion, on allait moins souvent à la messe. Mais jusqu'à la communion, il fallait y aller tous les dimanches. |
komnyon | |
agazi quenyâ | |
fêrmo | |
compagnie | |
conpanyi | exemple Zh'alôve u bantyé a Couë. Zh'ava on conchcri, l'éve choulë. Zh'y alôva, ma, pe li teni conpanyi. [Att.1] J'alâva u banquèt a Cuèt. J'avê un conscrit, il ére solèt. J'y alâva, mè, por lui tenir compagnie. (Quand je n'allais pas au banquet des conscrits à Viriat) J'allais au banquet à Cuet (commune de Montrevel-en-Bresse). J'avais un conscrit (un homme de mon âge) qui était tout seul (de son âge). J'y allais pour lui tenir compagnie. |
comparâblo (-a) | |
conparablou | exemple Ah ouâ, mé é tyè mémou pô conparablou aouâ la fin de la gara de cateuje... [St.Ét.1] Ah ouè, mas o quand mémo pas comparâblo avouéc la fin de la guèrra de quatôrze... Oui, mais ce n'est quand même pas comparable avec la fin de la guerre de (19)14(-18). |
comparèson | |
conparajon conparézon | exemple Y a touzhou na conparajon aouâ côque-sheuje, aouâ n'istouâre... - Pi é sètye que t ètèzhachè a counyâtre, pe conprèdre. [St.Ét.2/1] Y at tojorn na comparèson avouéc quârque-chousa, avoué n'histouère. - Pués o cen-que que est entèrèssant a cognêtre, por comprendre. (Dans les expressions patoises très imagées) Il y a toujours une comparaison avec quelque chose, avec une histoire... - Et c'est ce qu'il est important de connaître pour (bien les) comprendre. Équetô, zh'vé vou dere nacha: y a pô de conparézon! [St.Cyr.1] Acutâd, je vé vos dére ne-sât-quê: y at pas de comparèson! Écoutez, je vais vous dire quelque chose: il n'y a pas de comparaison! |
comparêtre | |
conpazhatre | |
konparèthre parèthre | |
comparar | |
conparô conpazhô | exemple Ch'on velive conparô aouâ d'ôtrou péhi d'Europe, vtyâ che qu'é farë: Alemanye, onje-mele tyemune, tro co mouin; Èspanye, ouë-meye tyemune, cozi catrou co de mouin. [St.Ét.2] S'on voléve comparar avouéc d'ôtros payis d'Eropa, vê-què ce qu'o farêt: Alemagne, onze-mile comunes, três côps de muens; Èspagne, huét-mile comunes, quâsi quatro côps de muens. Si on voulait comparer (la France) avec d'autres pays d'Europe, voilà ce que ça donnerait: Allemagne, 11000 communes, 3 fois de moins; Espagne, 8000 communes, presque 4 fois de moins. |
konparâ | |
compacion | |
conpassyon | |
konpachyon | |
conpati | |
konpachâ konpati | |
payis (-e) | |
payi (-ze) | exemple Zh'éva è plin Pazhi, pi dè lou métro, zhe si tonbô chu na payize! [Conf.3] J'étais en plein Paris, et dans le métro, je suis tombé/e sur une compatriote! |
compensar | |
conpèchô | |
konpinchâ | |
compâre compére | |
conpézhe | exemple Lyôdou éve lou conpézhe de Lyôdinna u batémou de Jouzé. Cllôdo ére lo compére de Cllôdêna u bâptèmo de Jôséf Claude était le compère de Claude (Claude et Claude étaient parrain et marraine) au baptême de Joseph. |
konpâre kepâre | |
complenta | |
konpyinta | exemple La konpyinta dou kurti dèléchi . La complenta du cortil dèlèssiê. La complainte du jardin délaissé.
|
complére acomplére | |
conplère | |
complèt (-a) | |
conplé (-ta) | exemple On a survoulô tou sètye... Byin sûr, lou calèdriyé byè plu conplè, sè côjô dez évènèmè de la réjyon pi du care. [St.Ét.2] On at survolâ tot cen-que. Bien sûr, lo calendriér bien ples complèt, sen côsar des èvènements de la règion pués du cârro. Nous n'avons fait que survoler tout ça (la revue de l'année 2019 dans le monde)... Bien sûr, le calendrier est bien plus complet, sans parler des événements régionaux et locaux. |
konpyè vithire | |
complétament bougrament prod rudo en plen bél mâr | |
vra conpléteman en plin | exemple É fa shô shô shô stioui. L'e vra fo de chourti sè chon shapé! [Conf.3] Il fait vraiment très chaud aujourd'hui. Il est complètement fou de sortir sans son chapeau. Quemouin vé nou, on a rinpyochyâ lé réyon de chabouâ, pô éliminô conpléteman... mé rinpyochyâ par de la chôssure è caoutchou. [Rom.4] Coment vèrs nos, on at remplaciê lés rayons de sabôts, pas èliminâ complétament... mas remplaciê per de la chôçure en caoutchou. Comme (par exemple) chez nos (dans notre magasin de sabots), on a remplacé les rayons de sabots, pas éliminé complètement... mais remplacé par de la chaussure en caoutchouc. Pe lou fôzhe échôyë è plin, on lou rètrôve a la shonbra du poélou, é pi què l'éve che, bin on lou playôve, pi on lou repachôve, on lou metôve dè lou cabenë. [Conf.1] Por lo fâre èssuyér en plen, on lo rentrâve a la chambra du pélo, et pués quand l'ére sèc, on lo pleyâve, pués on lo repassâve; on lo metâve dens lo cabenèt. Pour le faire sécher (le linge) complètement, on le rentrait dans la pièce où était le poêle, et quand il était sec, on le plait avant de le mettre dans armoires. |
dyâbyamin fèrmo fro delé rido bi | exemple Tè fô pâ îthre bi du che l'è bi kouayî on kou dèpye. [All.1] Tè fôt pas étre bél dur se l'est bél calyê un côp de ples. Ne soit pas trop (très) fâché s'il est complètement saoul (“bellement caillé”) une fois de plus. |
complètar | |
conplètô | |
konpyètâ | |
compliment | |
conplimè | exemple I m'a fé greu de conplimè. Zhe m'y atèdive pô! Il m'a fait beaucoup de compliments. Je ne m'y attendais pas. |
konpyumin | |
complimentar | |
conplimètô | exemple Zh'é pô yo lazi de lézi écrizhe, mé te lé conplimètezhé byè pe ma! Je n'ai pas eu le temps de leur écrire, mais tu les féliciteras bien de ma part. |
konpyemintâ | |