cognu (-ua) renomâ | |
counyu renoumô | exemple Vouz éte bin vyu peutètre de le fôtô. Il ère byin renoumô lou groupe de Romené, byin renoumô. [Rom.1] Vos éde ben vyu pôt-étre de les fotôs. Il ére bien renomâ lo groupo de Romenê, bien renomâ. Vous avez peut-être bien vu des photos (du groupe folklorique qui était allé à l'Exposition internationale de Paris en 1937). Il était très connu, le groupe de Romenay, très connu. |
konyu | |
conquerir | |
conqueri | exemple Éy éve lou nyon de Marguerite André Darme, na felye de coumèrsè qu'avë conqui lou queu dé venyaron. [Margô] C'était le nom de Margurite Andrée Darme, une fille de commerçants qui avait conquis le cœur des vignerons [de Ceyzériat].
|
consacrar sacrar | |
consacrô | |
chakrâ konchakrâ | |
conscience | |
konhyinthe | |
conscrit | |
conscri conchcri | exemple Tyë bin, é la fôtô dé conscri. [Mant.1] Qué ben, o la fôtô des conscrits. Ici, et bien c'est la photo (du banquet) des conscrits (du village de Mantenay).
Tui léz è, on fajë on bantyé de conchcri, neutra classe, a Vezhâ. Y èn a pluzyeur que chon pire que ma. [Att.1] Tués lés ans, on fesêt un banquèt de conscrits, noutra classe, a Veriat. Y en at plusiors que sont pires que mè. Tous les ans, on faisait un banquet de conscrits, (regroupant es gens de) notre classe (nés la même année), à Viriat. (Parmi mes conscrits) Il y a en plusieurs qui sont en moins bonne santé que moi. |
conscrita | |
conscrite conscrita conscrite [pl.] | exemple L'Andréa Greyemin, lya, la serâ a Jorje, ma conscrite, on ére vréman copine. [Mant.1]
L'Andrèa Guelyermin, lyé, la seror a Jorje, ma conscrita, on ére verément copines. Andréa Guillermin, la sœur de Georges, ma conscrite, (et moi), nous étions très amies. On co pe chemanne, è fin de chemanne, l'évon invitô a mèzhë vé na conscrita. I li remetôve cha coucarde. É durôve touta la na, a mèzhë, bare, shètô pi dèchë. [St.Ét.2] Un côp per semana, en fin de semana, l'éront envitâs a mengiér vèrs na conscrita. Il lui remetâvent sa cocârda. O durâve tota la nuet, a mengiér, bêre, chantar pués danciér. Une fois par semaine, le week-end, ils (les conscrits) étaient invités à manger chez une conscrite. Ils lui remettaient sa cocarde. Ça durait toute la nuit, à manger, à boire, chanter et danser. Lé conscrite n'éve pô u bantyë, que pour le déssèr. Y éve on rituèl. - On éve bin contè de lé va arevô! [St.Ét.2/1] Les conscrites n'érent pas u banquèt, que por le dèssèrt. Y ére un rituèl. - On ére ben contents de les vêr arrevar. Les conscrites (filles de 20 ans) n'étaient pas (invitées) au banquet (des conscrits), sauf au dessert. C'était un rituel. - On était bien content de les voir arriver. |
consèly | |
consèye | exemple Y a ma feye que y a étô, pasque a fè parti du consèye munissipal. Y a u de le famiye que chon venu, é pi ma feye èl avè échayâ de refère on livrou dechu chétye qu'on étô tué. [Rom.1] Y at ma felye que y at étâ, perce-que el fét partia du consèly municipâl. Y at yu de les famelyes que sont venues, et pués ma felye el avêt èsseyê de refére un livro dessus céls-que qu'ont étâ tuês. Ma fille y est allée (à la commémoration de la fusillade de 1944 à Domsure) parce qu'elle fait partie du conseil municipal. (Il y a quelques années) Des familles (de victimes) étaient venues, et ma fille avait essayé de refaire un livre sur ceux qui ont été tués. |
conseliér (-e) | |
consèyé | exemple An premi lou mère, pi apré l'ofissyé de ponpyé, pi apré quèlque consèyé èpourtan. [Rom.4] En premiér lo mayor, pués aprés l'oficiér de pompiérs. Pués aprés quârques conseliérs importants. Dans le cortège des personnes qui défilaient au son du clairon pour réveiller les habitants de Romenay le matin du Jour de l'an, il y avait) En premier le maire, puis l'officier des pompiers, puis quelques conseillers importants. |
conselyér | |
conchelyë concheyë | exemple Lou banqui m'a conchelyâ de plachô mé seu u lyeu de lé léchë dremi. [St.Cyr1] Lo banquiér m'at conselyê de placiér més sous, u luè de lés lèssiér dromir. Le banquier m'a conseillé de placer mes sous au lieu de les laisser dormir. Alor si étô lou va pi i m'a concheyè 'm' on père de famiye. I m'a vraman guedô su lou bon shemin [Mant.2] Alor sus étâ lo vêr pués il m'at conselyê 'memt on pére de famelye. Il m'at verément guidâ sur lo bon chemin. Je suis allé le voir (le notaire) et il m' a conseillé comme un père de famille. Il m'a vraiment guidé sur le droit chemin. |
konchèyi propojâ | |
conseliér (-e) | |
consèyé consèlyézhe | exemple An premi lou mère, pi apré l'ofissyé de ponpyé, pi apré quèlque consèyé èpourtan. [Rom.4] En premiér lo mayor, pués aprés l'oficiér de pompiérs. Pués aprés quârques conseliérs importants. Dans le cortège des personnes qui défilaient au son du clairon pour réveiller les habitants de Romenay le matin du Jour de l'an, il y avait) En premier le maire, puis l'officier des pompiers, puis quelques conseillers importants. Éy e lou prézidan que vouz a ressu? -Non, mé la consèlyézhe réjyonale sharzhâ du patrimouane. [St.Ét.2/1] Oy est lo prèsident que vos a reçus? -Non, mas la conseliére règionala chargiê du patrimouèno. Est-ce le président (de la région Auvergne-Rhône-Alpes) qui vous a reçus (en tant que représentants d'associations patoisantes)? -Non, mais la conseillère régionale chargée du patrimoine. |
consentent (-a) | |
consètè (-ta) | |
konchintin | |
consentir | |
consèti | |
aboulâ konchinti | |
consèquence | |
consécanche conchécanche | exemple Le conchécanche de le gare on étô tèrible pe le tyèpanye, byè de payijan son meu donbin dispazhu, blechâ ou èdicapô. [St.Ét.1] Les consèquences de les guèrres ont étâ tèribles por les campagnes, bien de payisans sont môrts donc ben disparus, blessiês ou handicapâs. Les conséquences des guerres ont été terribles pour les campagnes; bien des paysans sont morts ou disparus, (ont été) blessés ou (sont restés) handicapés. |
konchèkanthe | |
consèrvator viely juè | |
vyu jeu | exemple N'ava dé pére qu'érè on bessan vyu jeu. Apré, ij on étô can même évoluô é tou, m'anfin, jo, y ére on bessan la tradissyon de la famiye. [Rom.1] J'ava des péres qu'érênt un bechon viely juè. Après, ils ont étâ quand mémo èvoluâs et tot, m'enfin, lyor, y érênt un bechon la tradicion de la famelye. (Ce qui peut expliquer que j'ai continué à parler patois, c'est que) J'avais des parents un peu conservateurs. Après, ils ont évolué, mais ce qui leur importait, c'était la tradition familiale. |
consèrvatouèro | |
consèrvatouâre | exemple Chl istouâre ne pô teu assuita pisqu'éy e prévu d'y fôre lou consèrvatouâre de musica, aouâ de coumèrse latou. [St.Ét.2] Cela histouère ne pas tout assuita puésqu'oy est prèvu d'y fôre lou consèvatouèro de musica, avouéc de comèrsços latôrn. Cette histoire (de restauration de l'édifice Amiot à Bourg-en-Bresse) n'est pas du tout terminée puisqu'il est prévu d'y aménager le conservatoire de musique, avec des commerces autour. |
consèrva | |
concharve [pl.] consèrve conchèrve [pl.] | exemple Shôque co que zhe vé lou va, l'et apré fézhe de concharve. [Conf.3] Châque côp que je vé lo vêr, il est après fére de consèrves. Chaque fois que je lui rends visite, il est en train de faire des converses. On invitive la famiye. On féye po trou dé greu repô. On mèzive dé frui u sirô, dé frui an consèrve, tou lé frui qu'i puyè ramoché. [Rom.1] On envitéve la famelye. On fesyêt pas trop de grôs repâs. On mengiêve des fruits u sirop, des fruits en consèrva, tôs les fruits qu'ils povyênt ramassér. (Pour la fête de Romenay, à la mi-août) On invitait la famille. (Mais) On ne faisait de trop gros repas (contrairement à Noël). On mangeait des fruits au sirop, des fruits en conserve, (avec) tous les fruits qu'ils (les gens) pouvaient ramasser. Cht' anno, zh' vudra byin pyèté dé cardon, p' fére de le conchèrve pe èn aouâ cht' evâ. [Rom.5] Cet' anâ, je vodrê bien plantér des cardons, por fére de les consèrves por en avêr cet' hivèrn. Cette année, je voudrais bien planter des cardons, pour faire des conserves et en avoir cet hiver. |
consèrvar (sè) gouardar | |
concharvô consèrvé cancharvé consarvô (che) conchèrvé gardé | exemple Lou lâ chezhâ concharvô fré dè lou bon tin pe étre quezenô su lé barbequyou. [Conf.3, d'après St.Ét.)] Lo lârd serat consèrvâ frès dens lo bon temps por étre cusenâ sur lés barbequiôs. Pendant l'été, le lard sera conservé frais pour être cuisiné sur les barbecues.
Il è consèrvive na père a la mojon, pasque y ére vite mi vite pujô. [Rom.4] Ils en consèrviêvent na par a la mêson, perce-que u ére vito mês, vito posâ. Ils en conservaient une paire (de sabots de bois) à la maison (même s'ils avaient maintenant des chaussures en caoutchouc pour les travaux des champs), parce que c'était vite mis, vite posé. É moyou griyâ que sô, in. Vou lou cancharveré pô trou lontè, pasqu'i va continué de che fére, é pi chi i trou fé, apré i va éte trou fouâ. [Rom.1] O mèlyor grelyê que chôd, hen. Vos lo consèrveréd pas trop long-temps, perce-qu'il vat continuér de sè fére, et pués se il trop fêt, aprés il vat étre trop fôrt. (Le "fromage vieux", pâte à tartiner) C'est meilleur grillé que (simplement) chaud. (Mais) Ne le conservez pas trop longtemps (avant de le consommer), parce qu'il va continuer à se faire, et s'il est trop fait, après il va être trop fort. - Éy e lou beussi que faje tou, byin souvin. Fayë li préparé, ca. Din lé bodin, on betôve de ri. Y ave lou paté, de feyeu, byin achajounô... - Oh bin é che consarvôve byin! [Pir.1/Col.2] - O est lo bouchiér que fasêt tot, ben sovent. Falyêt lui prèparar, què. Dens lés bodins, on betâve de riz. Y avêt lo pâtié, de fèjo, bien assêsonâ. - Oh ben o sè consèrvâve bien! (Quand on avait tué le cochon) Bien souvent, c'est le boucher qui faisait tout. Il fallait seulement lui préparer (les morceaux de viande). Il faisait le pâté de foie, bien assaisonné. - Ça se conservait bien! On a conchèrvô din la plèsse na vilye pârta. An bô de la pârta, on vâ ancare le trasse dé laë qu'a rézhyâ. [Mvl.1] On at consèrvâ dens la place na vilye porta. En bâs de la pôrta, on vêt oncor les traces dés lôps qu'ant rongiê. On a conservé dans la ferme une vieille porte. Au bas de la porte, on voit encore les traces des loups qui l'ont rongée. Lou vin cui on pô lou gardé si ma oui ma, i mouazi mémou pô. [Mant.2] Lo vin couét on pôt lo gardér siéx mês huét mês, il mouesit mémo pas. Le vin cuit peut se conserver 6 à 8 mois. Il ne moisit même pas. |
vouèrdå (chè) konchèrvå | exemple Èn-n-èfè, lè-j-èndräë dè lé-hô pær d’amòn chon rèn tan favoråbyo po ke lè fochílo chè vouèrdíchan fenadräë. [All.1] En èfèt, les endrêts de lé-hôt per d’amont sont ren tan favorâblos por que les fossilos sè gouardéssant fin-adrêts. En effet, les sites de (haute) montagne ne sont pas favorables à la préservation des fossiles (à ce que les fossiles (de dahu) se conservent intacts). |
considèrar avesar gouétiér | |
considérô considezhô avezè gatyë | exemple Lou gran vôlë, lou chegon, lou trouazième, lou véshi, la chervèta, l'érênt considérô 'mouin la famiye. [Rom.2] Lo grant vâlèt, lo segond, lo trêsiémo, lo vachiér, la serventa, ils érênt considèrâs 'ment la famelye! Le grand valet, le second, le troisième, le vacher, la servante..., ils étaient considérés comme (étant) de la famille. É nou montre on pte peu quemè évon considezhô le fene dè lou moumè. Mé, que le fene que nouz ècuton che rassuzhon, é n'e pô neutra fachon de pèchô a nou! [St.Ét.1] O nos montre un petit pou coment éront considèrâs les fènes dens lo moment. mas, que les fènes que nos acutont sè rassuront; o n'est pas noutra façon de pensar a nos! (Une histoire des années 1930) Ça nous montre un petit peu comment étaient considérées les femmes à cette époque. Mais, que les femmes qui nous écoutent (à la radio) se rassurent, ce n'est pas notre façon de penser à nous! Quin il in vyu n’oumou que s’avinchive, inpaquetô din son minté, il in tou de chuite pèryô que lite qu’areverë a li fère puzè son minté serë avezô qu'mouin lou meyou. [St.Tr.XX] Quand ils ant vyu n’homo que s’avanciéve, empaquetâ dens son mantél, ils ant tot de suite pariyê que li-que qu’arreverêt a lui fére posar son manté serêt avesâ coment lo mèlior. Quand ils ont vu un homme qui s'avançait, enveloppé dans son manteau, ils ont tout de suite parié que celui qui arriverait le premier à lui faire ôter son manteau (au voyageur) serait considéré comme le meilleur (le plus fort). (d'après la fable d'Ésope "La bise et le soleil") Tyè l'on yu on vouayajeur que ch'avèssive, èveloupô dè chon mèté, i chon tonbeu datyeu pe que chotye qu'arevôve lou premi a fôzhe èlevô chon mèté chezhë gatyâ quemè lou ple feur. [St.Ét.4] Quand ils ant vyu un voyagior que s’avanciéve, envelopâ dens son mantél, ils sont tombâs d’acôrd por que cél-que qu’arrevâve lo premiér a fâre enlevar son mantél serêt gouétiê coment lo ples fôrt.
Quand ils ont vu un voyageur qui s'avançait, enveloppé dans son manteau, ils se sont mis d’accord pour que celui qui arriv(er)ait le premier à (lui) faire enlever son manteau serait considéré comme le plus fort. |
konchidèrå | exemple Du-j-òra, no fudräë pi konchidèrå le dahhú ènkornå kemën ònna chou-l-èchpéche dè tsàmo. [All.1] Dês ora, nos fôdrêt pués considèrar le dahut encornâ coment une sot-l-èspèce de châmo. Dès lors, il faudrait que nous considérions le dahu cornu comme une sous-espèce de chamois. |
consigne | |
consenye | |
konchinye | |
consignér | |
consenyë | |
konchinyi | |