porsolin cayon de mar | |
cayon de mèr cayon de mar | exemple Y avë lé ra, le rate, lé ra-go, lé darbon, lé cayon de mar... [Conf.2] Y avêt lés rats, les rates, lés rats-gots, les darbons, lés cayons de mar... (Parmi les rougeurs) Il y avait les rats, les souris, les rats fruitiers, les mulots (taupes), les cochons d'Inde... |
cocârda | |
coucarde coucarde [pl.] | exemple I quemèchôvon a zhouyë alètour de la cou, tin qu'a che qu'on venye léz uvri. L'étrôvon, l'épinlyôvon na coucarde u patron pi a la patroune. [St.Ét.1] Ils començâvont a jouyér alentôrn de la cort, tant qu'a ce qu'on vegne lés uvrir. Ils entrâvont, ils èpingllâvont na cocârda u patron pués a la patrona. Ils (les conscrits) commençaient à jouer (de la musique) autour de la cour, jusqu'à ce que quelqu'un vienne leur ouvrir. Ils entraient, épinglaient une cocarde au patron et à la patronne. L'arzhè servive a payë lou drapô, le coucarde, lou bantyè, lou bal, lé menétri pi lé jouë pe fôre lé matafan pe "èterô" la classe lou lèdeman du bantyé. [St.Ét.2] L'argent servéve a payér lo drapô, les côcardes, lo banquèt, lo bal, lés menétriérs pués lés juefs por fâre lés mata-fams por "entèrrar la clâsse" lo lendeman du banquèt. L'argent (récolté pendant la tournée des conscrits) servait à payer le drapeau, les cocardes, le banquet, lo bal, les musiciens et les œufs pour faire les matefaims pour "enterrer la classe" le lendemain du banquet. |
kokârda tchotro tsohyè | |
parpiôla bétye a bon Dyô | |
béte a bon Dyeu [pl.] béte a bon Yeu | exemple Y a le bourdéle, le béte a bon Dyeu, le meushe, lé parpeyon, le shenaye, le chôterale… [Conf.2] Y at les bordèles, les bétyes a bon Dyô, les mouches, lés parpelyons, les chenelyes, les sôterèles… (Parmi les insectes) Il y a les hannetons, les coccinelles, les mouches, les papillons, les chenilles, les sauterelles... Zh'a vu na bréva béte a bon Yeu. Zh' vuyë la prèdre, mé a ch't èvoulô. [Rom.5] J'é vu na brâva bétye a bon Dyô. Je volyê la prendre, mas el s'est envolâ. J'ai vu une belle coccinelle. Je voulais la prendre, mais elle s'est envolée. |
bithe ou Bon Dyu penèvàla pevôla | |
cayon puerc porchèt gorrél nurrim corratiér laton | |
cayon [Conf.2] coyon pouâ nourin courati lèton | exemple Vouz éte on greu cayon, mé vouz éte què-mémou pô on greu cayon. [St.Cyr1] Vos éde un grôs cayon, mas vos éte quand mémo pas un grôs cayon. Vous avez un gros cochon, mais vous n'êtes quand même pas un gros cochon. Mé ne pèchou qu'y ave du poulë chouvè, in, pasque lou coyon, i lou tiuvè peteu l'evâ. [Rom.1] Més je penso qu'y avët du polèt sovent, hen, perce-que lo cayon, ils lo tuvànt pletpout l'hivern. Mais je pense qu'il y avait souvent du poulet, parce que le cochon, ils le tuaient surtout l'hiver. Quint y ére byin frè, que lé treu fayavin lé pouâ (y a déz ivâ qu’y a fè tèlman frè), lé pouâ fayavin pè, évidaman. I côlavin lé pouâ a la cou a mezu pi lé lou lé manjavin. [Sav.1] Quand y ére bien frêd, que lés trouyes fesiâvant lés puercs (y at des hivèrns qu’y at fét tèlament frêd), lés puercs fesiâvant pas, èvidament. Ils cuelyâvant lés puercs a la cort a mesura, pués lés lôps lés menjâvant. Quand les truies mettaient bas alors qu'il faisait très froid (il y a des hivers où il faisait vraiment froid), les (petits) cochons ne profitaient pas, évidemment. On jetait alors les (jeunes) cochons dans la cour au fur et à mesure, et les loups les mangeaient. |
kayon pouê | exemple Lè gràbè po le vertâbyo kunyu chè fan pâ avui le buro, ma avu la gréche dè kayon. [Trey.1] Les grabes por le veretâblo quegnou sè fant pas avouéc le burro, mas avouéc la grèsse de cayon. Les grattons pour le véritable gâteau (aux greubons) ne se font pas avec du beurre, mais bien avec du saindoux (graisse de cochon). |
cayon de mar porsolin | |
cayon de mèr cayon de mar | exemple Y avë lé ra, le rate, lé ra-go, lé darbon, lé cayon de mar... [Conf.2] Y avêt lés rats, les rates, lés rats-gots, les darbons, lés cayons de mar... (Parmi les rougeurs) Il y avait les rats, les souris, les rats fruitiers, les mulots (taupes), les cochons d'Inde... |
cochonerie cayonerie saloperie saletât | |
chalopri salté | exemple À l'époque, y ave mouin de chalopri que voure, in. É pi apré, bin n'a u on cartâble can-teu que n'alivè u solfèje. É bin tou che que n'a eu pe mej étranne. [Rom.1] A l'època, y avêt muens de saloperies que vore, hen. Et pués aprés, ben j'é yu un cartâblo quand-to que j'aléva u solfèjo. Et ben tot ce que j'é u por mes ètrênes. À l'époque (pour les cadeaux de Noël), il y avait moins de cochonneries qu'aujourd'hui. Plus tard, j'ai eu un cartable pour quand j'allais au solfège. (Mais) C'est bien tout ce que j'ai eu pour mes étrennes. Lou cho, t'alive davi on beshan d'éssanse. Te betive dechu, mé fale touzhou la pôla per défére. Tramè a demourive. Oh, é de la salté! [Rom.5] Lo sêr, t'aléves d'avouéc un béchon d'èssence. Te betéves dessus, mas falyêt tojorn la pâla por dèfére. 'Trament els demorévent. Oh, o de la saletât! Quand on avait labouré et détruit des nids de guêpes dans la terre) Le soir, on retournait (là-bas) avec un peu d'essence qu'on mettait dessus (sur les nids détruits). Mais il fallait toujours une pelle (pour finir le travail). Sinon, elles (les guêpes) restaient en place. On c'est de la saloperie (il est difficile de s'en débarrasser). |
Cocogne | |
Coucounye | |
cocoricô | |
cocoricô côcôricô | exemple La Brâche peu fôre cocoricô pisqu'èl in conte tra. La premire, Verâ, aouâ carète-chin quilomète carô vinte-si. [St.Ét.2] La Brêsse pôt fâre cocoricô puésqu'ele en compte três. La premiére, Veriat, avouéc quaranta-cinq kilomètres carrâs vengt-siéx. La Bresse peut faire cocorico puisqu'elle en compte trois (communes parmi les plus grandes de France). La première (est) Viriat, avec 45,26 km2. On va pouvô fôre côcôricô, avouâ on Brâssè byè counyu, que comète lou Tou: éy e Frèchâ Belè. [St.Ét.1] On vat povêr fâre cocoricô, avouéc on Brêssan bien cognu, que comente lo Tôrn: oy est Françouès Belê. On va pouvoir faire cocorico (afficher notre patriotisme local), grâce à un Bressan bien connu, qui commente le Tour(-de-France): il s'agit de François Belay. |
cocotta | |
codo | |
code | exemple É ple éjâ voure qu'y a tra ma. - Nou, u débu, on ave trouvô pe che fère vacsiné a Anbéryeu. Can-teu que n'a baya lou code postal, i m'on di: "oh mé vouj éte pô de vé nou, in, vou, é t a Bourc. [Dom.1/Rom.1] O ples ésiê vore qu'y at três mês. - Nos, u dèbut, on avêt trovâ por sè fére vaccinér a Ambèriox. Quand-to que j'é balyê lo codo postâl, ils m'ont dét: "oh, mas vos éte pas de vèrs nos, hen, vos, o est a Bôrg. - C'est plus facile maintenant qu'il y a trois mois (d'obtenir un vaccin contre la COVID 19). - Au début, on avait trouvé comment se faire vacciner à Ambérieu. (Mais) Quand j'ai donné le code postal, ils m'ont dit: "ah, mais vous n'êtes pas de chez nous, pour vous, c'est à Bourg. |
côr | |
tyeu queur | exemple Éy éve lou nyon de Marguerite André Darme, na felye de coumèrsè qu'avë conqui lou tyeu dé venyaron. [St.Ét.1] Oy ére lo nion de Marguerite Andrée Darme, na felye de comèrçants qu'avêt conquis lo côr dé vegnerons.(Margô) C'était le nom de Marguerite Andrée Darme, une fille de commerçants qui avait conquis le cœur des vignerons (de Ceyzériat). Zh'é étô èfè de queur pèdè deu traz an. [Conf.2] J'é étâ enfant de côr pendent doux três ans. J'ai été enfant de cœur pendant deux ou trois ans. |
kà | exemple Din chi patê ke brechè le kà di Fribordzê, lè mayintsètè tsanton la poya. [Trey.1] Dens cél patês que bresse le côr des Friborgês, les mayenchètes chantont la poyê. Dans ce patois qui berce le cœur des Fribourgeois, les chanteurs du premier mai (mésanges) chantent la montée à l’alpage.
|
cofrâjo | |
cofrazhou | |
kofrâdzo | |
ârche | |
queufrou | |
kofre | |
fareniére | |
fazhenizhe | |
cofrar | |
queufrô | |
kofrâ | |
côgnér côgnassiér | |
coinni | |
kunyê | |
cognér | |
quenyë charé | |
borâ potâ | |
couèfa couèfèta couèfetà | |
couafeta couafete [pl.] couofa couaftë [pl.] couafe | exemple Y ave le roube, le couteyon, lé fichu, lé couafete, lé caracô, le shemize, le quelôte, lé corsé... [Conf.2] Y avêt les robes, lés cotelyon, lés fichus, les couèfètes, lés caracôs, les chemises, les culotes, lés corsèts... (Parmi les vêtements de femmes) Il y a avait les robes, les cotillons, les fichus, les coiffes, les caracos, les chemises, les culottes, les corsets... La téta, on fa de sevi, on fa azhi de boulete, qu'on reule dè la couofa, on fa azhi de pâté. [Conf.2] La téta, on fât de civèt, on fât arriér de bâlètes, qu'on roule dens la couèfa, on fât arriér de pâtê. (Avec) La tête (de porc), on fait du civier, on fait aussi des boulettes qu'on roule dans la coiffe (péritoine du porc), on aussi du pâté. Can l'alivè u marshyâ, le feme, bin y in a qu'avè de couaftë. Èl feyè repôché. Pi apré bin, al avê pô on shapé, él avè dé fichu blyan. [Rom.5] Quand els alévênt u marchiê, les fèmes, ben y en at qu'avênt de couèfetès. Els fesyênt repassar. Pués aprés ben, els avênt pas un
chapél, els avênt des fichus blancs. Quand elles allaient au marché, certaines femmes portaient des coiffes (traditionnelles), qu'elles faisaient repasser. Après (quand la tradition s'est perdue), elles ne portaient pas de chapeau, mais des fichus blancs. Din le bouleute, y ave de couafe. [Pir.1] Dens les bolètes, y avêt de couèfa. Dans les boulettes, il y avait de la coiffe. |
kouêthe | |
couèfiér pegniér alucar | |
couafyë couafé | exemple "Ôh bin latye, bin l'a
bin couafyâ Sinte-Caterine. - Ô oua, mé l'ôtra n'a pô confirmô!" [Conf.3 d'après Cras3] "Oh ben la-que, ben el at ben couèfiê Senta-Caterina. - Oh ouè, mas l'ôtra n'at pas confirmâ!" (Un coquetier et une fermière au marché de Cras-sur-R., parlant de poules) "Oh celle-là, elle a l'air d'avoir coiffé Sainte-Catherine (d'être déjà assez vieille). - Oui, mais l'autre n'a pas encore fait sa confirmation!" Él e va que léj oumou a l'époque n'alivè pô couafé le feme. [Rom.1] Il est veré que les homos a l'êpoca n'alévênt pas couèfér les fèmes. Il est vrai qu'à l'époque, les hommes ne coiffaient pas les femmes. |
pinyi | |