Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
C
copeau
n.
ORB
chaplon
frésa
freson
retalyon
drulye
bressan
frijon
fribourgeois
buba
rèbuba
copie
n.
ORB
copia
copie
bressan
queupeya
copi
exemple
Zh'é ptétre de fôtôcopi donbin de sheuje que son chcanô, mé zh'é pô l'orijinal. - Ma, zh'é na copi, mé zh'é pô l'orijinal. [Conf.3/Vir.3]
J'é pôt-étre de fotocopies, donc ben de chouses que sont scanâs, mas j'é pas l'originâl. - Mè, j'é na copie, mas j'é pas l'originâl. J'ai peut-être des photocopies (des histoires de "Pyârou dé Beu"), mais je n'ai pas l'original. - Moi, j'ai une copie, mais je n'ai pas l'original (non plus).
fribourgeois
kopiya
copier
v.
ORB
copiyér
bressan
queupeyë
copyé
exemple
É pu étre…, ché po ca ma, dé mou a copyé, chè cô deu chè cô, é pi fère lou tou de la cou pèdan tou lou tè de la récréassyon. [Rom. 1]
O pôt étre… sé pas què, mè, des mots a copiyér, cent côps, doux-cents côps, et pués fére lo tôrn de la cort, pendent tot lo temps de la rècrèacion. Ça (les punitions pour les élèves qui parlaient patois) peut être…, je ne sais pas, moi, des mots à copier, 100 fois, 200 fois, et puis faire le tour de la cour, pendant tout le temps de récréation.
fribourgeois
kopiyâ
rèlèvâ
copieux (-euse)
adj.
ORB
copiyox (-osa)
copine
n.
ORB
copine
commére
bressan
copine [pl.]
copine
coumézhe
exemple
L'Andréa Greyemin, lya, la serâ a Jorje, ma conscrite, on ére vréman copine.
L'Andrèa Guelyèrmin, la seror a Jorje, ma conscrita, on ére vermément copines. Andréa Guillermin, la sœur de Georges, ma conscrite (et moi), on était vraiment copines.
Il a pô voulu veniç. -Non? -Nan... Lou vyozou ère trou louan. Mo, n'a étô davi na copine d'écula. [Rom.1]
Il at pas volu venir. -Non? -Non... Lo viâjo ére trop luen. Mè, j'é étâ d'avouéc na copine d'ècoula. Il (mon mari) n'a pas voulu venir (avec moi au Japon pour rendre visite à notre fille). -Non? -Non... Le voyage était trop loin (pour lui). Moi, j'y suis allée avec une copine d'école.
I va trouvô cha coumézhe... I va la trouvô pe fézhe d'afézhe qu'é..., qu'on da pô fézhe, pecâ s'il maryô... [St.Cyr1]
Il vat trovar sa commére... Il vat la trovar por fére d'aféres qu'o..., qu'on dêt pas fére, por-què s'il mariâ... Il va retrouver sa copine... Il va la retrouver pour faire ce qu'on n'est pas censé faire, parce que s'il est marié...
coq
n.
ORB
jal
pôl
coq
bressan
coc
exemple
Falyë fère de gran repô de machine. On tuive deu coc par egzanple. [Mant.1]
Falêt fére de grants repâs de machine. On tuéve doux coqs, per ègzemplo. Il fallait faire des grands repas de battage. On tuait deux coqs par exemple.
fribourgeois
pu
coq au vin
n.
ORB
coq u vin
bressan
coc u vin
exemple
"Bof, lui di lou coc. Te n'e jamé avouâ nou. Vin pô te plinde!" Pi la poulaye continu chon shemin, tout è deyè u coc qu'i fezhë on bravou coc u vin! [St.Ét.1]
"Bof, lui dit lo coq. Te n'és jamés avouéc nos. Vins pas tè plendre!" Pués la polalye continue son chemin, tot en desent u coq qu'il ferêt un brâvo coq u vin! "Bof, lui dit le coq. Tu nous snobes constamment (n'es jamais avec nous). Ne viens pas te plaindre!" Et la poule (qui demandait protection parce qu'elle a peur d'être mangée pour Noël) continue son chemin, non sans faire remarquer au coq qu'il ferait un bon coq au vin... (conte de Noël)
coque (bout de pain trempé dans une pâte)
n.
bressan
couca
fribourgeois
kretchu
coquelicot
n.
ORB
pavôt
coquelicôt
cabocèta
rojo
bressan
coquelicô
exemple
Dè leu byô cht'annô, y a du bleué pi du coquelicô bramè. [Rom.5]
Dens les blâts cet'anâ, y at du bluèt pués du coquelicôt brâvement. Dans les blés, cette année, il y a beaucoup de bleuets et de coquelicots.
fribourgeois
kabochèta
pavo
rodzo
coqueluche
n.
ORB
coucoulisse
fribourgeois
kokeluche
coquet (-ette)
adj.
ORB
faquin
bressan
luryo (-ja, -za)
fribourgeois
kokè
coquetier (-ère)
n.
ORB
cocatiér (-e)
bressan
coucati
coucatizhe [f.]
exemple
coucati... bayon se qu'i veyon, pi ma zh'éva tzhou u mèté dé vyo. Y éve rin que de vyo, in, de fene vra viye. [St.Cyr1]
Lés coquatiérs... balyont ce qu'ils vôlyont, pués mè j'éva tojorn u mèten des vielys. Y ére ren que de vielys, hen, de fènes veré vielyes. (Quand j'étais petite et que je vendais des œufs au marché) Les coquetiers... donnaient ce qu'ils voulaient (souvent peu d'argent); et moi j'étais toujours au milieu d'adultes (qui risquaient de profiter de moi). Il n'y avait que des adultes, des femmes (parfois) très vieilles.
Y a oncouzhe la Tepa, que venive de Tenyâ, qu'ézhe coucatizhe, é pi Bezèchon, lou marshyè de linzhou. [Conf.3 d'après Cras3]
Y at oncor la Tepa, que venéve de Ategnat, qu'ére cocatiére, et pués Besançon, lo marchand de linjo. (Au marché de Cras-sur-Reyssouze) Il y avait aussi madame Teppe, la coquetière, qui venait d'Attignat, et monsieur Besançon, le marchand de linge.
coquille
n.
ORB
coquelye
bressan
queuquelye
crouije
fribourgeois
koukiye
coquille (fruits durs)
n.
bressan
calyouta
cor
n.
ORB
agassen
bressan
épena de vyanda
fribourgeois
kouâr
corbeau
n.
ORB
corbél
crob
grolye
bressan
crou
grôye
grolye
exemple
Y a déj ouazé. Y a dé marlou, dé pinshon, dé crou, le cournelye, lou coutyu, lé guenye-couva, lez irindale... [Col.?]
Y at des uséls. Y at des mèrlos, des pinçons, des crobs, les cornelyes, lo coucou, lés guegna-cova, les hèrondèles... (La cueillette des jonquilles sur le Plateau de Vergongeat est une activité agréable.) Il y a des oiseaux. Il y a des merles, des pinsons, des corbeaux, les corneilles, le coucou, les hochequeues, les hirondelles...
Il a greu de grôye. Y èn a a peu prè sis- a ui-chè, pi il a l'èr de pô i crindre. É fa greu de bri, in! - Lé payijon, aoué lou panë, i son ptète pô vra contè... [Vir.1/3]
Il at grôs de grolyes. Y en at a pou prés siéx- a huét-cents, pués il at l'êr de pas o crendre. O fât grôs de bruit, hen! - Lés payisans avouéc lo panèt, ils ont pôt-étre pas veré contents... Il (le propriétaire du château de Fleyriat) a beaucoup de corbeaux (sur son terrain). Il y en a à peu près 600 à 800, et ça n'a pas l'air de le déranger. Ça fait beaucoup de bruit! - Avec leur maïs, les paysans ne sont peut-être pas très contents...
fribourgeois
korbé
corbeille
n.
ORB
corbelye
crobelye
bressan
croubelye
croubelye [pl.]
croubeye [pl.]
exemple
On lé mete dè na croubelye, qu'on carte chu lou queblou. [St.Ét.3]
On lés mete dens na crobelye, qu'on carte sur lo queblo. On les met (les épis tombés) dans une corbeille qu'on déverse dans la vanneuse.
Pe rèpli lou shôdron, é devê è falâ pô mô... - Pe fôre na buna paryâ, é falive byin ouë a di croubelye de pazhe. [St.Ét.2/1]
Por remplir lo chôderon, o devêt en falêr pas mâl... - Por fâre na bône pêriê, o faléve bien huét a diéx crobelyes de pêres. Pour remplir le chaudron, il devait en falloir beaucoup... - Pour faire une bonne parya, il fallait au moins 8 à 10 corbeilles de poires.
Dé lou té, l'avon de pani, de greuche croubeye de serize. Pfouh bin bonzou! Mé apré y a tou disparu, avouâ lou modèrne, y a tou coupô! [St.Cyr1]
Dens lo temps, ils avont de paniérs, de grôsses crobelyes de ceriéses. Pfouh ben bon Dio! Mas aprés y at tot disparu, avouéc lo modèrno, y at tot coupâ! Autrefois, les gens récoltaient des (pleins) paniers, de grosses corbeilles de cerises. Oh la la! Mais après tout a disparu, la modernité a tout interrompu.
fribourgeois
krebiye
corbeillée
n.
ORB
crobelyê
bressan
croubelyâ
corbillon
n.
ORB
corbelyon
crobelyon
bressan
croubelyon
croubelyounô [contenu]
exemple
Lou croubleyon a la mon, Jouzé, Fine pi Gène keminchon a plinto. [Pol.1]
Lo crobelyon a la man, Joséf, Fine pués Gène començont a plantar. Le corbillon à la main, Joseph, Joséphine et Eugène commencent à planter (les pommes de terre).
fribourgeois
krato
krebiyon
panèrè
Corcelle [71] (Romenay)
ORB
Corcèle
bressan
Courchale