Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
C
carafe
n.
ORB
balou
carafa
bressan
balou
carafa
exemple
Vu ptètre alé queri... on balou d'édye, in. On a cha? [Pir.1]
Vôl pôt-étre alar querir... un balou d'égoue, hen. On at sêf? Je vais peut-être aller chercher... une carafe d'eau. On a soif?
Mari ave fa na carafa de gouta é razin. L'a touta étô bu; n'a pouin demourô! [Pir.1]
Marie avêt fât na carafa de gota ès resims. Ele at tota étâ bu; en at pouent demorâ! Marie avait préparé une carafe d'eau-de-vie aux raisins. Tout a été bu (rapidement); il n'en est rien resté.
caramel
n.
ORB
caramèl
bressan
caramèl
exemple
L'e blanshe. On va lou secrou dessu. Lou secre a pu on ptë peu fôre de caramèl, per-tyë. [St.Ét.1]
El est blanche. On vêt lo sucro dessus. Lo sucro at pu un petit pou fâre de caramèl, per-qué. Elle est blanche (la tarte au sucre bressane, et non pas jaune, comme la tarte à la crème). On voit le sucre (cristallisé) dessus. (À certains endroits) Le sucre a pu faire un peu de caramel.
carapater (se)
v.
bressan
carapatô  (che)
caravane
n.
ORB
caravana
bressan
caravane
caravane [pl.]
exemple
Éy a touzhour atè de mondou lou voualin de le route pe lé gatyë pachô. É fô dere qu'é ne tyeute rè, pi y a la caravane que distribu de cadô! [St.Ét.2]
Oy at tojorn atant de mondo lo valen de les rotes por lés gouétiér passar. O fôt dére qu'o ne côte ren, pués y at la caravana que distribue de cadôs! (Quand le Tour de France passe quelque part) Il y a toujours autant de monde le long des routes pour les regarder passer (les coureurs cyclistes). Il faut dire que c'est gratuit et que la caravane distribue des cadeaux!
Y ère dé caravane, voure, in. [Rom.4]
Y ére des caravanes, vore, hen. C'était des caravanes, désormais, hein. (Les habitants de Romenay qui vivaient dans des roulottes avaient remplacé celles-ci.)
carbonique
adj.
ORB
carbonique
bressan
carbonique
exemple
Mème lou sèrdon, dè sli tin-tyë, i metôvon de gaz carbonique dedè; é partive a de co, é bodôve... Le fyansaye de yena de me sero, y è rèstôve pô mé dè la boutèye. [St.Ét.1]
Mémo lo cèrdon, dens celi temps-qué, ils metâvont de gaz carbonique dedens; o partéve a de côps, o bodâve. Les fiançalyes de yena de mes serors: y en réstâve pas més dens la boutelye... Même le cerdon, à l'époque, ils mettaient du gaz carbonique dedans; parfois, ça (le bouchon) partait (si on secouait un peu la bouteille), ça moussait... Pour les fiançailles de l'une de mes sœurs, il n'en restait plus (de mousseux) dans la bouteille...
carboniser
v.
ORB
carbonisar
bressan
carbonije
fribourgeois
karboijâ
carcan
n.
bressan
carcan
fribourgeois
gurla
karkan
carcasse
n.
ORB
carcasse
bressan
carcache
fribourgeois
karkache
carder
v.
ORB
bleyér
écarpar
bressan
cardô
fribourgeois
chereji
èpenatyi
ètsèrpenâ
kârtâ
tsèrpenâ
tsèrpounâ
tsèrpiyi
cardinal
ORB
cardinâl
bressan
cardinal
exemple
É t a chel èdrë-tyë qu'a u lyeu, èn avril melye ouë sè chintyète deux, l'acsidan de na vatezha de le peuste yo-teu qu'ave pri plache Chen Éminanche lou Cardinal-Archevèque de Bezanson, de retou de Rome, pi deuj ôtrou vyazhoujo. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4]
O est a celi endrêt-qué qu'at u luè, èn avril mile huét cent cinquanta doux, l'accident de na vouètura de les pôstes ù-yô qu'avêt prês place son Èminence lo Cardinâl-Archevèque de Besançon, de retôrn de Roma, pués doux ôtros voyajosiors. C'est à cet endroit (de Saint-Étienne-du-Bois) qu'a eu lieu, le 6 avril 1852, l'accident d'une voiture des postes dans laquelle avaient pris place Son Éminence le Cardinal-Archevêque de Besançon, de retour de Rome, et deux autres voyageurs.
cardon
n.
ORB
cardon
cârda
bressan
cardon
exemple
Cht' anno, zh' vudra byin pyèté dé cardon, p' fére de le conchèrve pe èn aouâ cht' evâ. [Rom.5]
Cet' anâ, je vodrê bien plantér des cardons, por fére de les consèrves por en avêr cet' hivèrn. Cette année, je voudrais bien planter des cardons, pour faire des conserves et en avoir cet hiver.
Carême
n.
ORB
Carêma
bressan
Carinma
Carinme
exemple
On ne côje pô byin mé du Carinma vouzhe, mé lou Mardi Grâ nou rapale côque chouveni. [St.Ét.1]
On ne côse pas bien més du Carêma vore, mas lo Mârdi Grâs nos rapèle quârques sovegnirs. Aujourd'hui, on ne parle plus beaucoup du Carême, mais le Mardi Gras nous rappelle quelques souvenirs.
Nou chin touzhou byin contè de pachô on ptë moumè aouâ vou. On a pô vu pachô chi quinze zhou... Nou vtyâ dézhâ u Mardi Grâ qu'anonche lou débu du Carinme. [St.Ét.2]
Nous sens tojorn bien contents de passar un petit moment avouéc vos. On at pas vu passar celis quinze jorns... Nos vê-què dejâ u Mârdi Grâs qu'anonce lo dèbut du Carêma! Nous sommes toujours très heureux de passer un petit moment avec vous (chers auditeurs). On n'a pas vu passer ces quinze jours... Nous voilà déjà au Mardi Gras qui annonce le début du Carême!
fribourgeois
karêma
karinma
caresse
n.
bressan
cazhache
fribourgeois
karècha
mamour
caresser
v.
ORB
carèssiér
cacolar
cajolar
dodinar
bressan
cazhachë
caréchë
exemple
Éy adi byin, on è è plin dedè! - Vtyä se qu'i dijon: "Payijan mej ami! Stioui vouj alô veutô. Tui lé candidâ von vou cazhachë, vou dezhe qu'i vouj amon myo que l'ôtrou..." [St.Ét.2/1]
Oy aduit bien, on est en plen dedens! - Vê-què ce qu'ils disont: "Payisans mes amis! Ceti-houé vos alâd votar. Tués lés candidats vont vos carèssiér, vos dére qu'ils vos amont mielx que l'ôtro..." Ça tombe bien (ce sujet des élections), on est en plein dedans! - Voilà ce qu'ils disaient (dans le "République de l'Ain", en 1936): "Chers amis paysans! Aujourd'hui vous allez voter. Chaque candidat va vous caresser (dans le sens du poil),vous dire qu'il vous aime plus que ne le fait l'autre..."
Le t a l'èscalyé atashyä. É pô byè dreulou, mé bon... Mé zh'la prenyou dé mé bré é pi èl ème byè pachô devè ma; zh'la caréchou, pi le repache, caréchou... [St.Cyr1]
Ele est a l'èscaliér atachiê. O pas bien drôlo, mas bon... Mas je la pregno dens més brés et pués el ame bien passar devant mè. Je la carèsso, pués ele repasse, carèsso... Elle (Églantine, la chatte) est attachée à l'escalier. Ce n'est pas très drôle, mais bon... Je la prends dans mes bras; elle aime bien passer devant moi; je la caresse, elle repasse, je la caresse (à nouveau)...
fribourgeois
dodinâ
kajolâ
kakolâ
karèchi
carillonner
v.
ORB
carrillonar
bressan
carelyounô
dindrelyounô
fribourgeois
trèkordenâ
carillonneur
n.
ORB
marguelyér
carnage
n.
ORB
carnâjo
bressan
carnazhou
carnaje
exemple
Lou secretézhou, precâ vouhë, é n'oumou - la sernô é n'oumou... Alor i me di: "Y è arevô on carnaje!" [St.Cyr.1]
Lo secrètèro, por-què vore, o un homo - la serenâ o un homo... Alor il mè dit: "Y est arrevâ un carnâjo!" (J'ai entendu parler de l'attentat de Charlie Hebdo chez le médecin, par...) Le secrétaire (et non LA secrétaire), parce qu'en ce moment, l'après-midi, c'est un homme... Il me dit alors: "Il est arrivé un carnage!"
fribourgeois
karnâdzo
carnassier (-ère)
n. adj.
ORB
carnassiér
bressan
carnassyé
carnassi (-izhe)
exemple
Ôtrefouâ, y ave byin mouin de carnassyé que voure, mé voure i vuyon tou de la péshe sportive. [Mant.2]
Ôtrafê, y avêt bien muens de carnassiérs que vore, mas vore ils vôlyont tôs de la pêche sportiva. Autrefois, il y avait beaucoup moins de (poissons) carnassiers que maintenant, mais à présent, les gens veulent tous pratiquer la pêche sportive.
fribourgeois
karnachyé
tsarnachi
carnaval
n.
ORB
careme-entrant
bressan
carmètrè
exemple
Y a lou Mardi grâs, qu'é fa lé carmètrè, le Chindre, lé Ramô. [Conf.2]
Y at lo Mârdi grâs, qu'o fât lés careme-entrants, les Cindres, lés Ramôs. Il y a le Mardi gras, pour lequel on fait (que ça fait) les carnavals, les (le mercredi des) Cendres, les (le dimanche des) Rameaux.
fribourgeois
kametran
kamintran
valaisan
camëntran
exemple
Tόtin apréi tapa chou ό deoun! Fόou aréta! Cόmin che é j'âtrό dzò chechon fran i camëntran dé Rio! [Sav.1]
Tot lo temps aprés tapar sur lo delun! Fôt arrètar! Coment se les ôtros jorns seyéssant franc le careme-entrant de Rio! Toujours en train de taper sur le lundi! Il faut arrêter! Comme si les autres jours étaient comme le carnaval de Rio!
Autres
carmentran
exemple
Carmentran, carmentrouille. Che te n'ôs point de lâ, minzha de catrouilles. [BR, cité par Étienne Gilson, 1884-1978]
Cereme-entrant, careme-entrolye. Se te n'âs pouent de lârd, menja de catrolyes. Carnaval, carnavouille. Si tu n'as point de lard, mange des catrouilles (pommes de terres) (dicton dit par les jeunes gens déguisés lorsqu'un villageois tarde à leur donner quelque chose).
carne
n.
ORB
cârna
bressan
carna