bayârd cevére | |
bayâ | |
chevire chivyére chuvire bayâ brankâ | |
civilo (-a) | |
sivil | exemple Y a pô chouvè dez ètremè sivil. Y at pas sovent des entèrraments civilos. (À Confrançon) Il n'y a pas souvent d'enterrements civils (sans cérémonie à l'église).
|
sivilitô | |
chivilitâ | |
clleya pou cllê. bargagne | |
peu clé | exemple On di na "peu". É pô mé de le "peu"; voure é de le "clé". Dè lou tè, le peu y ère du beu. [Rom.1] On dit na "pou". O pas més de les pous; vore o de les cllês. Dens lo temps, les pous y ére du bouesc. (Pour désigner les planches à fromages) On dit une "peu". (Mais) On ne parle plus de "peus"; maintenant c'est les "claies". Autrefois, ces claies étaient en bois (et non en acier). Voure, é de le clé, lou mô fransé. A chan de grèye que chan èn inocs. [Rom.1] Vore, o de les cllês, lou mot francês. Els sont de grelyes que sont en inox. Aujourd'hui (pour désigner les plaques sur lesquelles on met sécher les fromages), on parle de "claies", (on utilise) le mot français (et non plus le mot "peu"). Il s'agit de grilles en inox. |
barganye | |
cllâr (-a) | |
lyâr lyâ lyâre [f.pl.] lyèra [f.] çyar | exemple Apré on metôve d'édye tin qu'a che qu'é chaye assé lyâr. [Conf.1] Après on metâve d'égoue tant qu'a cen qu'o seye assèz cllâr. Après on mettait de l'eau jusqu'à ce que ce soit assez clair. Zh'a na prefezhanche pe lou renouvé. É fa ple lyâ é pi on revi. [St.Ét.1] J'é na prèference por lo renovél. O fât ples cllâr et pués on revit. J'ai une préférence pour le printemps. Il fait plus clair et on revit. Quyè on va le montanye du matin byè lyâre, é preuva qu'é sinye de plouzhe. [Conf.2] Quand on vêt les montagnes du matin bien cllâres, est prôva qu'est segne de ploge. Quand on voit les montagnes du matin bien claires, c'est preuve que c'est signe de pluie. È vtya na derire pe la route, quemè on di vé nou: "on ègrache pô lé cayon aouâ d'édye lyèra." [St.Ét.2] En vê-què na derriére por la rota, coment on dit vèrs nos: "on engrèsse pas les cayons avouéc d'égoue cllâra." En voilà une dernière (expression) pour la route, comme on dit chez nous: "on n'engraisse pas les cochons avec de l'eau claire." Zh'atrapou tou che que zhe peuvou. Zh'é greu de lècture. Zh'i metou tou dé la vetezha. Quemè sèque zh'é tou avouâ ma, on i va çyar. Dé la veteye on a de chelo, onn byè! [St.Cyr1] J'atrapo tot ce que je pôvo. J'é grôs de lèctura. J'o meto tot dens la vouètura. Coment cen-que j'é tot avouéc mè, on y vêt cllâr. Dens la vouètura on at de solely, on bien! Je ramasse tout ce que je peux (quand je vois des livres ou des magazines). J'ai beaucoup de lecture. Je mets tout ça dans la voiture. Comme ça j'ai tout avec moi, on y voit clair (pour lire). Dans la voiture, on a du soleil, on est bien! |
hyâ | |
cllârament assurâ | |
achurå | exemple On væ achurå vouéro lè mènbro gôtso è dræ chon på dè la mîma grantyà, tànty’a ‘nna yîte dè tyèndze a vèn po sàn. [All.1] On vêt assurâ gouéro les membros gôchos et drêts sont pas de la méma grantior, tant qu’a na gite de quinze a vengt por cent. On voit clairement à quel point (combien) les membres gauches et droits (du dahu) ne sont pas de la même longueur, avec un écart de 15 à 20 %. |
cllâriére | |
clèyère | exemple I sharzhan jo fuzi a piston de shevretoune, pi i retournon a la clèyère déz Épenâ. Pi i monton su de ptë balivô. [Dom.2] Ils charjant lyor fusily a piston de chevrotena, pués ils retornont a la cllâriére des èpenâs. Pués ils montont sur un petit balivô. Ils chargent leur fusil de chevrotine et retournent à la clairière de la forêt (d'abres épineux). Et ils montent sur de petits baliveaux (pour guetter les loups). |
cllèron | |
cléron | exemple Lou Zhour de l'è, lé cléron sonnive lou révèlye, è musique, le metin de bonne ôre, ona sizinna de cléron, quèlque muzissyin quemouin mon père. [Rom.4] Lo Jorn de l'an, lés cllèrons soniêvent lo rèvely, en musica, lo matin de bôna hora, una siésêna de cllèrons, quârques musiciens coment mon pére. Le Jour de l'an, (dans tout le village) les clairons sonnaient le réveil, en musique, le matin de bonne heure, (il y avait) une sizaine de clairons, quelques musiciens comme mon père. |
cllèronar | |
clèrounô | |
Cllêson (La) | |
Lyajon (La) | exemple Le davë ava cateuje è pi demouzhôve avoua sé pazhè u velazhou de La Lyajon. A la buna chajon, le menôve shèpayë le béte dè on prô bourdô su tra fache pe de talyâ, a le Burnete. [Conf.3 d'après St.Ét.1/4] Ele devêt avêr quatôrze ans pués demorâve avouéc ses parents u velâjo de La Cllêson. A la bôna sêson, le menâve champeyér les bétyes dens un prât bordâ sur três faces per de talyê, a les Burnètes. Elle devait avoir 14 ans et habitait avec ses parents au hameau de La Claison (à Saint-Étienne-du-Bois). L'été, elle menait paître les vaches dans un pré bordé sur trois côtés par des bois de taillis, aux Burnettes. (allusion à des meurtres en série dans la région à la fin du 19e siècle) |
clamô | |
hyamâ | |
lapeniér | |
lapeni lépeni | exemple Zh'avâ di lapeni. [Mant.1] J'avê diéx lapeniéres. J'avais dix clapiers.
Lé lépin on chourtu du lépeni; on léj a pô retrouvô! [Rom.5] Lés lapins ont sortu du lapeniér; on lés at pas retrovâs. Les lapins sont sortis du clapier, on ne les a pas retrouvés! |
cllapotar | |
clapoutô | |
hyapotâ | |
claquar | |
claquô lyacô petô | exemple Zh'é oncouzhe fé lyacô chla peurta. [Conf.3] J'é oncor fêt cllacar la pôrta. J'ai encore fait claquer cette porte. Lou sharti, qu'éve byô quemè n'olye pi feu quemè on bouë, ave byô fôzhe petô chon fouë, tapô, creyô, trepenyë, échoudre, ryin n'i fajë ryin! [St.Ét.1] Lo charetiér, qu'ére biô coment n'ouelye pués fôrt coment un buef, avêt biô fâre petar son fouèt, tapar, criar, trepegnér, ensôrdre, rien n'y fasêt rien! Le charretier (du véhicule embourbé), qui était grand comme un aiguillon et fort comme un bœuf, avait beau faire claquer son fouet, taper, crier, trépigner, se redresser (tant qu'il pouvait), rien n'y faisait! |
klakâ | |
cllarinèta cllâta | |
clarinète lyôta | exemple On avë on drapô, na clarinète pi on tinbour que nouj aconpanyôve. [Conf.2] On avêt un drapô, na cllarinèta pués un tambour que nos acompagnâve. On (les conscrits) avait un drapeau, une clarinette et un tambour qui nous accompagnait. |
cllâtiér | |
lyôti | exemple I chôton lou rigueudon. É na brava binda latour du lyôti. [Pol.1] Ils sôtont lou rigôdon. Est na brâva banda lentôrn du cllâtiér. Ils dansent (sautent) le rigodon. C'est une belle bande, autour du clarinettiste. |
cllartât | |
lyazhetô lyèrtô [pl.] yartô | exemple É in revenyin, i travechévon. Pi y ave le lyèrtô dé shemin afrelô. Il intindyon comin dé ptë shin... [Dom.2] Et en revegnent, ils travèrsévont. Pués y avêt les cllartâts des chemins afrelâs. Ils entendiant coment des petits chens... En revenant, ils traversèrent (les bois), remarquant la clarté qui jaillissait des sentiers formés par le passage d'animaux. C’est alors qu’ils entendirent comme des petits chiens (qui se révélèrent toutefois être des loups)... Tou per on co, èl che trouvi din na yartô, I foutire on co de fuzi, pi èl mouri pô sur lou co. [Dom.2] Tot per un côp, el sè trovét dens na cllartât. Ils fotérent un côp de fusily, pués el morét pas sur lo côp. Tout d'un coup, elle (la louve) se retrouva dans la clarté (là où la végétation était moins dense). Ils lui tirèrent dessus, mais elle ne mourut pas sur le coup. |
hyèrtâ hyiranthe | |
clâsse cllâsse | |
classe | exemple Il érè de la classe diz-neu, neutré pére, il on étô u sèrtifica. [St.Tr.] Ils érênt de la clâsse diéx-nôf, noutros péres, ils ont étâ u certificât. Ils étaient de la classe 19 ("conscrits" en 1899, nés en 1879), nos pères, (et) ils sont allés (jusqu')au certificat (d'études). |
klache | |
clâssement | |
classemè | exemple Su trète-sin-mile quemene, byin su, y èn de bale pi de petete. Dè lou deri classemè de le ple bale quemene de Franche, on treuve de quemene de l'In byin plachâ. [St.Ét.1] Sur trenta-cent-mile comunes, bien sûr, y en at de béles pués de petites. Dens lo derriér clâssement de les ples béles comunes de France, on trove de comunes de l'En bien placiês. Sur 35000 communes (en France), on en trouve bien sûr de grandes et de petites. Dans le dernier classement des plus grandes communes de France, on trouve des communes de l'Ain bien placées. |
cllassar cllassiér | |
classô classi | exemple É dij-ui-sè-vinte-chin, Brelyâ-Savarin classe la voulalye de Brache u premi ran, pi li balye chli nyon de "rinne de la voulalye, voulalye dé râ". [St.Ét.2] En diéx-huét-cent-vengt-cinq, Brelyat-Savarin, cllasse la volalye de Brêsse u premiér rang, pués lui balye celi nion de "rêna de la volalye, volalye des rês". En 1825, Brillat-Savarin classe la volaille de Bresse au premier rang, et lui donne ce nom de "reine de la volaille, volaille des rois. Lou magazin tyë a froumô, y avë oncoure dé chabouâ dan lé réyons. Y ave dé chabouâ pertou, classyâ par pouanture, pi lé modèle ari. [Rom.1] Lo magasin qué at fremâ, y avêt oncor des sabôts dens lés rayons. Y avêt des sabôts pertot, cllassiês par pouentura, pués lés modèlos arriér. (Quand) Le magasin ici (où nous sommes) a fermé, il y avait encore des sabots dans les rayons. Il y avait des sabots partout, classés par pointure, et (il y avait) aussi les modèles. |
klachí | exemple Kòtye-j-óteú klàchon le dahhú dèn le chou-j-ouådre di "Caniformia", chën ke vou a dre ke le raproûtsan dè la moh'äëla byàntse è dou tachòn. [All.1] Quârques ôtors cllâssont le dahut dens le sot-s-ôrdre des "Caniformia", cen que vôt a dére que le raprochant de la motêla blanche et du tasson. Quelques auteurs classent le dahu dans le sous-ordre des "Caniformiae", ce qui veut dire qu'ils le rapprochent de l’hermine (belette blanche) et du blaireau. |