complicâ | |
conplicô conplecô | exemple Y ére conplicô. Y avë pouin de frigô! [Mant.1]
Y ére complicâ. Y avêt puent de frigô. C'était compliqué. Il n'y avait pas de frigo. É me para bin conplecô sètye... É ne cherë pas nchacâ aouâ lé Suisse pi lez Italyin, que l'on lou mémou patouâ que nou? [St.Ét.2] O mè parêt ben complicâ, cen-que... O ne serêt pas ne-sât-què avouéc lés Suisses pués lés Italiens, que l'ont lo mémo patouès que nos? Ça me paraît bien compliqué, ça (la charte inter-régionale et trans-frontalière de la langue francoprovençale). Ça ne serait pas quelque chose avec les Suisses et les Italiens, qui ont le même patois que nous? |
conplicâ inbouèlâ | exemple Pâ tan èthenin kan on vê kemin l’è konplikâ. [Trey.1] Pas tant ètonent, quand on vêt coment l'est complicâ. Pas si étonnant, quand on voit à quel point c'est compliqué. |
complicar (sè) | |
conplicô (che) | exemple Aouâ tou che qu'on vin de dezhe, on va qu'é che conplique! É va étre môléjâ de contètô tou lou mondou... [St.Ét.2] Avouéc tot ce qu'on vint de dére, on vêt qu'o sè complique! O vat étre mâlésiê de contentar tot lo mondo... Avec tout ce qu'on vient de dire (sur l'éventuel abandon de l'alternance entre heure d'été et heure d'hiver), on voit que ça se complique! Il va être difficile de contenter tout le monde... |
inbouèlâ inkemahyâ konplikâ | |
comportar | |
conpourtô | |
konportâ | |
composâ | |
conpoujô | exemple On juri conpoujô de mondou du metyë, de tyuzeni, pi de mondou qu'amon la buna tyuzene. [St.Ét.1] Un juri composâ de mondos du metiér, de cuseniérs, pués de mondos qu'amont la bôna cusena. (Pour le concours de volaille, il y a) Un jury composé de gens du métier, de cuisiniers, et de gens qui aiment la bonne cuisine. |
konpojâ | |
composar | |
conpôjô conpuzé | exemple Y a déz artiste que fon de consèr a distanche, donbin que conpôjon de shèchon peu seuteni sé que travayon... [St.Ét.1] Y at des artistos que font de concèrts a distance, donc ben que composont de chançons por sotenir céls que travalyont... (Pendant le crise du coronavirus) Il y a des artistes qui font des concerts à distance, ou qui composent des chansons pour soutenir ceux qui travaillent... Il a conpuzô greu de fèchon, cht'oumou-tyë. Ne supôzou qu'é tou de le parole qu'il a betô li-mémou. É du patouâ qu'il a betô li-mémou. [Rom.1] Il at composâ grôs de chansons, cet'homo-qué. Je suposo qu'o tot de les paroles qu'il at betâs lui-mémo. O du patouès qu'il a betô lui-mémo. Ce homme-là (Gaston Couchoux) a composé de nombreuses chansons. Je suppose qu'il s'agit uniquement de paroles qu'il a écrites lui-même, de textes en patois qu'il a composés lui-même. |
konpojâ | |
compôst | |
conpô | exemple On bô de vyanda, pi de le pô, quéque légume che zh'an a fôta, pi ma fa on beshan de danré pe lou zhardan, du conpô, pi d'angré byë. [Rom.1] Un bout de vianda, pués de les pos, quârques lègumes se j'en é fôta, pués ma fê un béchon de danrês por lo jarden, du compôst, pués d'engrès blu. (Au marché à Romenay, il arrive que j'achète) Un bout de viande, des gaudes, quelques légumes si j'en ai besoin, et aussi un peu de nutriments pour le jardin, du compost et de l'engrais bleu. |
compôta papèt marmelâda | |
conpote marmelade | exemple C'mouin déssèr, bin l'ôme na chalada de pore pi de poume. Pi al ôme byin la conpote de péshe davi du yaourte. [Rom.5] Coment dèssèrt, ben el ame na salâda de pêres pués de pomes. Pués el ame bien la compôta de pêches d'avouéc du yaourte. Comme dessert, elle aime bien prendre une salade de poires et de pommes. Et elle aime bien la compote de pêches avec du yaourt. |
konpôte papè | |
conprenyozhe | |
intindèmin konprêcha konprenèta | |
comprendre entendre captar | |
conprèdre conprandre intède captô | exemple La mézhe ne conprenive rin a tou sètye, pi che di: "mé qui-teu qu'a bin pu balyë tui chlé bravou cadô a méz èfè?" [St.Ét.1] La mére ne comprenéve ren a tot cen-que, pués sè di: "mas qui-to qu'at ben pu balyér tués celos brâvos cadôs a mes enfants. La mère ne comprenait rien à tout cela, et se dit: "mais qui donc a bien pu donner tous ces beaux cadeaux à mes enfants".
I sourse a chavâ, mé é damôzou pasque, y ére oncour ma mére, mé il lou conprandrë tou de suite, ca. [Rom.1] Il chèrche a savêr, mas est damâjo perce-que, y ére oncor ma mére, mas il lo comprendrêt tot de suite, què. Il cherche à savoir (apprendre le patois), mais c'est dommage parce que si ma mère était encore (vivante), et bien il le comprendrait tout de suite. Cha fena, l'a intèdu côjô patouâ, mé le neutre... - Le fene de la vela... - Lou patouâ, pfff! - Ma, èl intè deu tra mou... [Vir.3/2] Sa fèna, el at entendu côsar patouès, mas les noutres... - Les fènes de la vela... - Lo patouès, pfff! - Mè, el entend doux três mots... Sa femme, elle a entendu parler patois, mais les nôtres... - Les femmes de la ville... - Le patois, pfff! - Moi (ma femme), elle comprend (seulement) quelques mots... Zhe si étô n'ènô a Aoste, avé le groupe de Sint-Étyene, pe la féta intèrnationale a Aoste. Oh, y éve bien! On areve a captô deu tra... [Vir.2]] Je su étâ n'anâ a Aousta, avouéc lo groupe de Sent-Ètièno, por la féta entèrnacionala a Aousta. Oh, y ére bien. On areve a captar doux três... Une année, je suis allée à Aoste avec le groupe de Saint-Étienne, pour la fête internationale (du francoprovençal). C'était bien! On arrive comprendre quelques (mots de leur patois). |
konprindre | exemple Le pouro li. L'a fê tsemin è manêre po chè fére a konprindre, ma po rin. [All.1] Le pouro lui. L'at fét chemin et maniéres por sè fére comprendre, mas por ren. Le pauvre. Il a fait tout son possible (litt. "chemin et manières") pour se faire comprendre, mais en vain. |
comptabilitât | |
contabilitô contabilité | exemple Y ave na zheuna, pi on clèr que demouzhôve Bôzhyâ-la-Vela, u pya. Zh'éva pô byè bala; l'è metô de livrou de contabilité chou le feche... [St.Cyr1] Y avêt na jouena, pués un cllèrc que demorâve Bâgiê-la-Vela, u pied. J'éra pas bien bèla; ils ant metâ de livros de comptabilitât sot les fèsses... (Quand j'ai commencé mon travail comme secrétaire de notaire) Il y avait une jeune (fille), et un clerc qui habitait Bâgé-la-Ville, juste à côté. Comme je n'étais pas très grande, ils m'ont mis des livres de comptabilité sous les fesses... |
comptâblo (-a) | |
contable [f.] | exemple La contable, l'éve zheloza. Le m'èn a fé vâ. Zh'é shèzhyâ, y alôve pô... [St.Cyr1] La comptâbla, el ére jalosa. Ele m'en at fêt vêr. J'é changiê, y alâve pas... (Quand j'ai eu mon premier emploi à Mâcon) La comptable était jalouse. Elle m'en a fait voir (m'a créé beaucoup de problèmes). J'ai changé (de travail), mais ça n'allait pas (mieux)... |
compto | |
contou | exemple Alor ma zh'é fé lé contou, què ma mèzhe a étô opérô. [St.Cyr1] Alor mè j'é fêt lés comptos, quand ma mére at étâ opèrâ. Alors j'ai fait les comptes quand ma mère a été opérée. |
konto | |
comptar comptér | |
contô conté | exemple Avè tou, che que conte, éy e byin su la matyère premire. [Cras1] Avant tot, cen que conte, oy est bien sûr la matiére premiére. Avant tout, ce qui compte, c'est bien sûr la matière première.
I tèlmè janti. On peu conté chu li tou le tan. N'inpourte ca, in. [Rom.1] Il tâlament jantil. On pôt comptér sur lui tot lo temps, n'importe què, hen. Il est tellement gentil. On peut compter sur lui tout le temps, (pour) n'importe quoi.
|
ènumèrâ kalkulâ kontâ | |
banque | |
banca | |
kontchà kontyà kontouâre trâbyâ (chè) | |
comto | |
contou | |
konto | |
comtât | |
conté | exemple Éy éve de conté que venive du Revèrmon? - Y éve surtou d'émintal, qu'on faje dè le frutyére. Y ave bin de gouleu. Lou conté, y éve on ptë peu ple yô. [Conf.3/St.Ét.1] Oy ére de comtât que venéve du Revèrmont? Y ére surtot d'èmentâl, qu'on fasêt dens les frutiéres. Y avêt ben de golèts. Lo comtât, y ére un petit pou ples hiôt. (Ce qu'on appelait le "gruyère" en Bresse) C'était du comté qui venait du Revermont? - C'était surtout de l'emmental, qu'on faisait dans les fruitières (de Bresse). Il y avait bien des trous de temps. Le comté, c'était (fabriqué) un peu plus haut (dans le Jura). |
comtèssa | |
contecha | exemple La contecha avë po mé de seu, mé le réstôve oncouzhe u shôté. La contesse n'avait plus d'argent, mais elle habitait encore au château. |
kontèche | |
Comtèt | |
Contë | exemple Veutron pére, i travoyive dè na fèrme èn Almanye? - Il érè leu chi, tyë. Y èn ave yon a l'ôtrou bô de La Breuche. Y avë Contë, a Rôtenala, a Couchale... [Rom.5] Voutron pére, il travalyéve dens na fèrma en Alemagne? - Ils érênt les siéx, qué. Y en avêt yon a l'ôtro bout de La Brôsse. Y avêt Comtèt, a Râtenèla, a Corcèle. (Pendant la Première Guerre mondiale) Votre père (prisonnier) travaillait dans une ferme en Allemagne? - (Oui) Ils étaient une bande de 6 (originaires du même coin). Il y en avait qui venait de l'autre bout du hameau de La Brosse. Il y avait un certain Comtet de Ratenelle, (ou plutôt) de Courcelle. |
con | |
con | exemple Oh, quéque-cô la dyemèshe, pe pô étre con... Zh'ômou byin can i che bagaran, lé député, i se... - I se tiran dan le yape... [Rom.5/1] Oh, quârques côps la demenche, por pas étre con... J'âmo bien quand ils se bagarant, lés dèputês, ils se... - Ils se terant dens le fllapes... (Je regarde la télévision quelquefois le dimanche, pour ne pas être (trop) con... J'aime bien quand les députés se bagarrent, ils se... - Ils se tirent dans les pattes... |
concentracion | |
consètrassyon | exemple É peuje de proublème de consètrassyon, pi d'atèssyon, u travô, a l'étyeule, pèdè lé trajè, che que peu ètre dèzhero. [St.Ét.1] O pose de problèmes, de concentracion, pués d'atencion, u tavaly, a l'ècoula, pendent lés trajèts, ce que pôt étre dangerox. (Commencer la journée quand il fait encore noir) Ça pose des problèmes de concentration, d'attention, au travail, à l'école, pendant les trajets - ce qui peut être dangereux. |