Département de littératures et de langues du monde
Dictionnaire Français/Francoprovençal
Français
C
concours
n.
ORB
concors
bressan
concour
concou
exemple
Ô mouin zh'avâ de bôtiman, pi de concour. [Mant.1]
U muens, j'avê de bâtiments, pués de concors. (La ferme fonctionnait assez bien). Au moins j'avais des bâtiments (assez nombreux) et (je participais à) des concours (de volaille de Bresse).
É fô chavâ qu'è Brache, y èn a mé de sè-chouassète que fon de voulaye, pi na chintyètinna que partissipon a chlé concou. [St.Ét.2]
O fôt savêr qu'en Brêsse, y en at més de cent-souessanta que font de volalye, pués na cinquantêna que participont a celés concors. Il faut savoir qu'en Bresse, il y en a plus de 160 (éleveurs) qui font de la volaille, et une cinquantaine qui participe à ces concours.
concurrence
ORB
concurrence
bressan
concuranche
exemple
É ye lou filocséra, pi apré la gara, pi la concuranche dé vin du Midi que von ava rajon de le venye dè lou Revermon.
Ce sont [C'est] le phylloxera, puis la guerre [de 1939-45] et la concurrence des vins du Midi qui ont eu [vont avoir] raison des vignes dans le Revermont.
Condal [71]
n. top.
ORB
Condâl
bressan
Condô [Col.2]
Candô [Rom.1]
exemple
Bin y a "Beaupont", é Byôpon. "Condal", é Condô. [Dom.1]
Ben y at "Beaupont", o Biôpont. "Condal", o Condâl. (Parmi les villages dont le nom diffère en patois) Beaupont, c'est "Byôpon". Condal, c'est "Condô".
condamné (-e)
adj.
ORB
condanar
bressan
condanô
condamner
v.
bressan
condanô
fribourgeois
kondanâ
Condeissiat [01]
n. top.
ORB
Condèssiat
bressan
Condéchyâ
condenser
v
ORB
condensar
remolyér
bressan
remoulyë
condèssô
exemple
N'alanbi, éy e na tene pe sharfô lou zhinne, pi on sèrpantin que pôche dè d'édye frade, pe remoulyë, pe récupérô lé vapeu è liquidou. [St.Ét.2]
N'alambic, oy est na tena por charfar lo jègno, pués un sèrpenten que passe dens d'égoue frêde, por remolyér, por rècupérar les vapors en liquido. Un alambic, c'est une cuve pour chauffer le marc de raisin, et un serpentin qui passe dans de l'eau froid pour produire de la condensation et récupérer les vapeurs (dégagées) sous forme de liquide.
condition
n.
ORB
condicion
bressan
condissyon 
exemple
Éy e lou médessin que m'a di que zhe puije fumô a condissyon de fôre de l'égzèrsisse... - Ah, é bin brave lou spor... [St.Ét.1]
Oy est lo mèdecin que m'at dét que je puisê fumar a condicion de fâre de l'ègzèrcice. - Ah o ben brâvo lo spôrt... C'est le médecin qui m'a dit que je pouvais fumer à condition de faire de l'exercice... - Ah, c'est beau le sport...
fribourgeois
kondihyon
exemple
È l’outon, lè j’armayi portâvan bâ, kemin i dejan adon, lè kondiihyon: du fre è dou buro. Prà dè buro!
En l'ôton, les armalyérs portâvant bâs, coment ils desant adonc, les condicions: du fruit et du burro, prod de burro! En automne les armaillis, quand ils descendaient des montages, apportaient les "conditions", comme on disait alors: du fromage et du beurre. Beaucoup de beurre!
conditionné (-e)
adj.
bressan
condissyounô
conditionner
v.
ORB
condicionar
bressan
condissyounô
exemple
Éy éve pô lamè na culture èpourtète, mé le condissyounôve na parti èpourtète de la vya de neutré vyo. [St.Ét.1]
Oy ére pas lament na cultura importanta, mas ele condicionâve na partie importanta de la via de noutrés vielys. (Le chanvre) Ça n'était même pas une culture importante (en termes de surface), mais elle conditionnait une partie importante de la vie de nos ancêtres.
conducteur
n.
ORB
charottiér
charroton
bressan
roulyé
menyo
conduire
v.
ORB
conduire
menar
bressan
conduizhe
conduire
menô
exemple
Zhe crayou que t'a étô chon chôfeur, a on concour de voulalye... -É vâ... lamè on zhou, in... Éy éve a Mourvé. Zhe venivou justou d'avâ mon premi de conduizhe. [St.Ét.1]
Je crèyo qu t'as étâ son chôfor, a un concors de volalye... -O veré... lament un jorn, hen... Oy ére a Mont-Revél. Je venévo justo d'avêr mon pèrmês de conduire. Je crois que tu as été son chauffeur, à un concours de volailles... -C'est vrai... seulement un jour, hein... C'était à Montrevel. Je venais juste d'avoir mon permis de conduire.
La conduite, èl éret a gôsse. I devé conduire a gôsse, jo, non? Ou bin y ére on machin d'ocazyon, ne ché pô. [Rom.1]
La conduita, el éret a gôche. Ils devênt conduire a gôche, lyor, non? Ou ben y ére on machin d'ocasion, je sé pas. La conduite (de la voiture que mon père avait achetée après la guerre) était à gauche. (Aux États-Unis, d'où la voiture était censée être originaire), ils devaient conduire à gauche (à l'époque), non? Ou alors c'était une voiture d'occasion, je ne sais pas...
Y ave on gachon qu'a menô chl ône pi nou on ère chtô su lou sha. [St.Ét.1]
Y avêt un garçon qu'at menâ cel' âno pués nos on ére sietâ sur lo char. (Lors d'une tournée des conscrits à Bény, un agriculteur avait mis à notre disposition un âne, un char et un chauffeur - un de ses fils). L'un des fils conduisait l'âne et nous étions assis sur le char.
fribourgeois
menâ
conduite
n.
ORB
conduita
bressan
conduite
exemple
La conduite, èl éret a gôsse. I devé conduire a gôsse, jo, non? Ou bin y ére on machin d'ocazyon, ne ché pô. [Rom.1]
La conduita, el éret a gôche. Ils devênt conduire a gôche, lyor, non? Ou ben y ére on machin d'ocasion, je sé pas. La conduite (de la voiture que mon père avait achetée après la guerre) était à gauche. (Aux États-Unis, d'où la voiture était censée être originaire), ils devaient conduire à gauche (à l'époque), non? Ou alors c'était une voiture d'occasion, je ne sais pas...
confectionner
v.
ORB
confèccionar
bressan
confècsyounô
exemple
I fazon de cha aouâ lou fi groussi le lez étoupe, pi de tâle pe confècsyounô de linzhou. [St.Ét.1]
Ils fasont de sacs avouéc lo fil grossiér de les ètopes, pués de têles por confèccionar de linjo. (Avec le chanvre) Ils faisaient des sacs avec le fil grossier des étoupes, ainsi que des toiles pour confectionner des vêtements.
fribourgeois
adoubâ
konfèchyenâ
conférence
n.
ORB
confèrance
bressan
confezhanche
conferanche
exemple
Nou on i va que la dimèshe, mé lou dessèdou, y a de confezhanche su lou patouâ, de mondou que prézèton se qu'i fon pe fôre vivre lou patouâ. [St.Ét.1]
Nos, on y vat que la demenche, mas lo dessando, y at de confèrances sur lo patouès, de mondos que presentont ce qu'ils font por fâre vivre lo patouès. Nous, on y va (à la Fête internationale du patois de Reignier) seulement le dimanche, mais le samedi, il y a des conférences, des gens qui présentent ce qu'ils font pour faire vivre le patois.
Zhe crayou qu'éy a na conferanche. - Oua, é chezhâ a neuy ore. Éy e on moumè ètezhachè, avouâ on intèrvenè de calitô. [St.Ét.2/1]
Je crèyo qu'oy at na confèrance. - Ouè, o serat a nôf hores. Oy est un moment entèrèssant, avouéc un entèrvenent de qualitât. (À la Fête départementale du patois à Saint-Étienne-du-Bois) Je crois qu'il y aura une conférence. - Oui, ce sera à 9 h. C'est un moment intéressant, avec un intervenant de qualité.
fribourgeois
konfèranthe
pârlèmin
confesser (se)
v.
ORB
confèssar (sè)
bressan
conféchô (che)
fribourgeois
konfèchâ
tous_dialectes
konfèchâ
exemple
N’ôchi pâ pouêre, nouthron prithre / No n’in chin pâ tan afamâ. / Dè tru molâ vouthra chèrvinta / Fudrè èpè no konfèchâ. [GRU]
N'usséd pas pouere, noutron prètre / Nos n'en sens pas tant afamâs. / De trop molar voutra sèrventa / Fodrêt èpêr nos confèssar. N'ayez pas peur, notre curé / Nous n'en sommes pas si affamés. / De trop meuler votre servante / Il faudra bien nous confesser. ("Ranz des vaches", Gruyère, strophe 14. NB: "meuler" prend ici un sens grivois).
confession
n.
ORB
confèssion
bressan
confèssyon
exemple
Cha réputassyon alôve ple louin que latye de n'oumou d'afôre. On di que pe Pôtye, éy ave on zhou de confèssyon rejarvô lamè é monni. [St.Ét.2]
Sa rèputacion alâve plus luen que la-que de n'homo d'afâres. On dit que por Pâques, oy avêt un jorn de confèssion resèrvâ lament ès moniérs. Sa réputation (celle du meunier) dépassait celle d'un homme d'affaires. On raconte que pour Pâques, il y avait une jour de confession réservé aux meuniers (qui tendaient parfois à prélever trop de grain aux paysans).
confiance
n.
ORB
confiance
bressan
confyèsse 
confyanche
fribourgeois
fouâ
konfyinthe
konfyanthe
exemple
Kemin fére konfyanthe a chi ke vouêtè lè dzin du hô!
Coment fêre confiance a cél que gouéte les gens du hôt! Comment faire confiance à quelqu'un qui regarde les gens de haut!
confiant (-e)
adj.
ORB
fiâblo (-a)
confiant (-a)
sûr (-a) de sè
bressan
confyè (-ta)
chu de cha
exemple
Tyè te lé va a la télévizyon, devè on micrô, i chon bin su de jo! - É fô dere qu'on ave pô byin d'ocazyon de cojô u micrô... [St.Ét.1/St.Ét.2]
Quand te lés vês a la tèlèvision, devant un micrô, ils sont ben sûrs de lyor! O fôt dére qu'on avêt pas bien d'ocasions de côsar u micrô... Quand tu les vois à la télévision (les jeunes d'aujourd'hui), ils sont très confiants (sûrs d'eux)! - Il faut dire que (de notre temps) nous n'avions pas beaucoup d'occasions pour parler dans un micro...
fribourgeois
konfyin
confier (se)
v.
ORB
confiar (sè)
confiyér (sè)
bressan
confyë (che)
fribourgeois
konfiyâ
konfyâ