croueselyon | |
crouajazhon | |
ètrèjiyon krèjiyon trèjiyon | |
crêtre | |
crâtre | |
krèthre dzetâ | exemple Mon kurti mè fâ di grô j’yè, lè mônè krèchon. Mon cortil mè fât des grôs uelys, les monèts crêssont. Mon jardin me fait les gros yeux, les mauvaises herbes poussent. |
crouèx | |
crouâ croui crui | exemple Fô-teu lou metô è bourné pe lou fozhe shéchë, ou lou meto è crouâ pe l'acheutô? [St.Ét.3] Fôt-o lo metar en bornéls por lo fâre sechiér, ou lo metar en crouèx pe l'assotar? Faut-il le disposer (le blé fauché) en gerbiers (tas droits), ou le disposer en croix pour l'abriter?
Y a nchaca que me rapalou byè, ma. On pourtôve la crui devè, nou. [Conf.2] Y at ne-sêt-què que mè rapèlo bien, mè. On portâve la crouéx devant, nos. Il a quelque chose que je me rappelle bien, moi. On portait la croix devant, nous (les enfants de cœur).
|
krê | |
sotterou | |
focheryâ peka-ku peka-talon kroke-mouâ | |
crocar | |
croucô | |
krokâ | exemple Tônon, adi to pri di fameu brèchi… N’in krokè on mochi, le matsouyè fêrmo, pu, i moujè. [Trey.1] Tônon, adés tot prés des famox brecéls… L’en croque un morsél, le mâchelye fèrmo, pués, il muse. Toni (est) encore près des fameux bricelets. Il en croque un morceau, le mâchonne fermement, puis réfléchit. |
croquèta | |
croquète [pl.] | exemple Zh'li bayôva de pâté, mé vouzhe li bayou de croquète, é pleu éjâ. Èl dreme defor, mé zh'la prenyou chouvé la né, bin sur, preca la né èl dreme pô byè. [St.Cyr1] Je lui balyâva de pâtié, mas vore lui balyo de croquètes, o ples ésiê. Ele drome defôr, mas je la pregno sovent la nuet, ben sûr, per-què la nuet ele drome pas bien. Je lui donnais (à ma chatte "Églantine") du pâté, mais maintenant, je lui donne des croquettes, c'est plus pratique. Elle dort dehors, mais bien sûr, je la prends souvent avec moi (à l'intérerieur) la nuit, parce qu'elle ne dort pas beaucoup. |
crosse | |
croucha | |
kroche krocha | |
crota catèla catola jonace | |
crouta zhonnache | |
èthron kâye krota tyèta | |
caouo (-a) | |
croutô | |
kayolâ intêrachi intchètâ intyètâ | |
crota | |
catala | |
pètola tyètola | |
crotar | |
croutôt catalô | |
pètolâ | |
Crotèt | |
Croutë Crouteu | exemple É Sè-Sizhou pi Croutë. Croutë, é fa vra pareu que nou. Vè La Cruijâye, vouj alô pachô chu Croutë, mé chu lou bor, in, pô u bour. [St.Cyr1] O Sent-Ciro pués Crotèt. Crotèt, o fât veré parèly que nos. Vèrs La Crouègê, vos alâd vos sur Crotèt, hen, mas sur lo bôrd, pas u bôrg. C'est Saint-Cyr et Crottet (qu'on peut considérer comme une seule entité pour le patois). Crottet, c'est vraiment pareil que nous. Vers La Croisée, vous allez passer sur (la commune de) Crottet, mais juste à la limite, pas dans le bourg même. La Cruijâ, bin é fazë parti de Sèt-Èdri, mé Crouteu, é t on peu apré. [St.Cyr1] La Crouègê, ben o fasêt partia de Sent-André, mas Crotèt, o est un pou aprés. La Croisée, (c'est un hameau qui) faisait partie de Saint-André(-de-Bâgé), mais (le village de) Crottet, c'est un peu après. |
cropa | |
croupa | |
kropa | |
cropegnon (a) | |
croupouton (a) | |
abotachi | exemple Éy e que zhe si pô réshôdô. C'est que je ne suis pas réchauffé. |
couvizhe | |
croustelyent (-a) | |
croustiyan | exemple Can-teu que vouj alé vo qu'é... lou pan vin on bessan croustiyan, di minute chu lou fou byin sô, vouj i chourtéd, vouj échayi de pô vou brulé! [Rom.1] Quand-to que vos aléd vêr qu'o... lo pan vint un bessan croustelyent, diéx menutes sot lo forn bien chôd, vos o sortéd; vos èsseyéd de pas vos broulér. (Pour faire de bonnes tartines de "fromage vieux") Quand vous voyez que le pain devient un peu croustillant, (au bout de) 10 minutes dans le four bien chaud, vous le sortez, en essayant de ne pas vous brûler... |
crouta croufa [écorchure] rosura [fond casserole] crapyon [fond casserole, lait] | |
creuta croute creute croufa rozezha | exemple Qué on ramachôve lou panë, on lou dépelyôve lou cha, apré choupô, avoui lé vazin, Lé zheunou, y ére dreulou, i shètôvon. On dépelyôve tinqu'a miné, é pi après on cachôve la creuta, pi on rètrôve. [Conf.1] Quand on ramassâve lo panèt, on lo dèpelyâve lo sêr, aprés sopâ, avouéc lés vesins. Lés jouenos, y éve drôlo, ils chantâvont. On dèpelyâve tant qu'a mi-nuet, et pués aprés, on cassâve la crouta, pués on rentrâve. Quand on ramassait le maïs, on le dépillait le soir, après le souper, avec les voisins. (Pour) Les jeunes, c'était drôle, ils chantaient. On dépillait jusqu'à minuit, puis on cassait la croûte et on rentrait. Lou zhou de la fore de la Sin-Martan, lé patron pi lé vôlë érè sur la pyosse, minzhive le shôtonye, bovon on pô. Pi a midi, on cassive la croute. On quemèssive de discuté. [Rom.2] Lo jorn de la fêre de la Sent-Martin, lés patrons pués lés vâlèts érênt sur la place, mengiévênt de châtagnes, bâvont un pot. Pués a midi, on casséve la crouta. On comenciéve de discutér. Le jour de la foire de la Saint-Martin, les patrons et les valets étaient sur la place (du marché), mangeaient les châtaignes, buvaient un pot. Et à midi, on cassait la croûte. On commençait à discuter. É deutive la creute é pi é chonyive. [Rom.1] O dôtéve la crouta et pués o sagnêve. Ça enlevait la croûte (de la plaie) et ça saignait. |
krotha krapyon | exemple To kemin la krotha ochèanika ke hyotè dèchu le magma, la krapa l'è pye pèjanta tyè le lathi in dèjo, ma i hyotè pêr mô ke l'a na lârdze churfathe ke la pouârtè. [All.1] Tot coment la crouta ocèanica que fllote dessus le magmâ, la crapa l'est ples pèsanta que le lacél en desot, mas el fllote permôr que l'at na large surface que la pôrte. Tout comme la croûte océanique qui flotte sur le magma, la peau du lait est plus lourde que le lait en dessous, mais elle flotte grâce à sa grande surface portante. T'â pa frotâ ha pila a drê : lyi châbrè dou krapyon. [All.1] T'âs pas frotâ cela péla a drêt: l'y sobre du crapyon. Tu n'as pas frotté cette casserole comme il faut: il y reste du lait qui a attaché. |
croutar | |
creutô | |
krothâ | |
gregnon crochon crouton | |
creuton | |
gujinyon krothon kujinyon | |
croutoniér groutoniér | |
gueurtouni gurtouni creutouni | exemple Finalamè, lou grè zhou areve. On quemèche pe défelô, pi vin lou moumè de pachô lou flanbô a sé qu'avon n'è de mouin que lé conscri, qu'on apelôve azhi lé gueurtouni. [St.Ét.1] Finalament, lo grant jorn arreve. On comence per dèfelar, pués vint lo moment de passar lo fllambô a céls qu'avont n'an de muens que lés conscrits, qu'on apelâve arriér les groutoniérs. Finalement, le grand jour (le banquet des conscrits) arrive. On commence par défiler, puis vient le moment de passer le flambeau à ceux qui ont un an de moins que les conscrits, qu'on appelait aussi les croutonniers. Lé gurtouni devon pourtô na grè pashe que faje byin chon pa. [St.Ét.2] Lés groutoniérs devont portar na grant pèrche que fasêt bien son pêds. (Au moment de la transmission du flambeau entre conscrits et croutonniers) Les croutonniers devaient porter une grande perche assez lourde. |